"agences de développement" - Translation from French to Arabic

    • الوكالات الإنمائية
        
    • وكالات إنمائية
        
    • وكالات التنمية
        
    • ووكالات التنمية
        
    • الوكالات الانمائية
        
    Des efforts sont faits pour relier ces activités à celles du PNUD et d'autres agences de développement à long terme. UN وتبذل الجهود لوصل هذه الأنشطة بأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الوكالات الإنمائية الأطول أجلاً.
    Les agences de développement et les institutions financières doivent poursuivre leurs efforts de constitution de capacités; UN ويتعين على الوكالات الإنمائية ومؤسسات التمويل أن تدعم بناء قدراتهم بشكل مستمر؛
    Il arrive que les agences de développement doivent retarder leur intervention pour des raisons de sécurité, ou parce que les ressources financières nécessaires n'ont pas encore été affectées ou n'ont pu être allouées. UN وقد تضطر الوكالات الإنمائية إلى تأخير أنشطتها لأسباب أمنية أو لأنه لم يتم التعهد بالموارد المالية بعد أو لم يمكن دفعها.
    · Transfert des secteurs sociaux aux agences de développement d'ici la fin de l'an 2000. UN تسليم القطاعات الاجتماعية إلى وكالات إنمائية بحلول نهاية عام 2000.
    Dans tous les domaines, l'action de la mission progresse en parallèle du soutien apporté par des agences de développement et d'autres partenaires internationaux. UN والجهود التي تبذلها البعثات تتقدم في جميع المجالات، بالتوازي مع الدعم الذي تقدمه وكالات التنمية وسائر الشركاء الدوليين.
    Ce point de vue a bientôt gagné l'hégémonie, donnant forme aux politiques des États, des institutions financières internationales et des agences de développement. UN وسرعان ما اكتسب هذا الرأي الهيمنة، وأصبح هو الذي يشكل سياسات الدول والمؤسسات المالية الدولية ووكالات التنمية.
    Le Gouvernement est résolu à mettre en œuvre ces programmes et est convaincu que ses efforts seront appuyés par les agences de développement et les organisations de la société civile. UN والحكومة ملتزمة بتنفيذ هذه البرامج وعلى ثقة بأن جهودها ستلقى الدعم من الوكالات الإنمائية ومنظمات المجتمع المدني.
    Même si le lien entre la violence armée et le développement n'est pas explicite dans lesdits objectifs, ils proposent des points de départ dont les agences de développement doivent tenir compte. UN ورغم أن الصلة بين العنف المسلح والتنمية لا تظهر بشكل واضح في الأهداف الإنمائية للألفية، فإن هذه الأهداف توفر نقاط بداية لكي تنظر فيها الوكالات الإنمائية.
    Il est prévu que les activités de réintégration feront partie intégrante du programme des agences de développement et des instituts de crédits au Rwanda, en collaboration avec le Gouvernement rwandais. UN ومن المفترض أن تشكل أنشطة إعادة الإدماج جزءاً لا يتجزأ من برنامج الوكالات الإنمائية ومؤسسات الإقراض في رواندا، بالتنسيق مع حكومة رواندا.
    Une délégation encourage tout particulièrement les efforts déployés par le HCR pour transférer la responsabilité de ces activités aux agences de développement présentes dans la région. UN وأعرب وفد عن رضى خاص عن جهود المفوضية الرامية إلى إشراك الوكالات الإنمائية في المنطقة في الأنشطة وتسليم هذه الأنشطة إلى تلك الوكالات.
    :: Le Réseau pour l'emploi des jeunes, de l'Organisation internationale du Travail, noue des liens entre les agences de développement, les pouvoirs publics, le secteur privé, les groupes de jeunes et les organisations non gouvernementales afin d'offrir de meilleures possibilités d'emploi à la jeunesse. UN :: تُقيم شبكة توظيف الشباب التابعة لمنظمة العمل الدولية شراكات بين الوكالات الإنمائية والحكومات والقطاع الخاص ومجموعات الشباب والمنظمات غير الحكومية بهدف تحسين فرص العمل للشباب.
    Le Canada soutient également des partenariats de l'AIEA avec d'autres agences de développement des Nations Unies, afin d'obtenir des fonds supplémentaires pour la mise en œuvre de projets de coopération technique. UN وتيسر كندا أيضا الدعم للشراكات التي تقيمها الوكالة مع الوكالات الإنمائية الأخرى للأمم المتحدة من أجل حشد المزيد من التمويل لتنفيذ برامج التعاون التقني.
    Le projet d'établir des partenariats avec d'autres agences de développement est tout aussi prometteur, comme c'est le cas entre le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la Banque mondiale dans certains pays. UN ومما يبعث على نفس القدر من التفاؤل السعي لبناء شراكات مع الوكالات الإنمائية الأخرى، كما هو الحال بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي في بعض البلدان.
    Le système des Nations Unies, notamment, les agences de développement ainsi que les institutions financières internationales et régionales, doivent jouer le rôle de leader pour mobiliser l'aide et le soutien nécessaires à l'Afrique. UN وعلى منظومة الأمم المتحدة، لا سيما الوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، أن تضطلع بالدور الريادي في تعبئة المعونة والدعم اللازمين لأفريقيا.
    Ces personnes et leurs organisations doivent peser davantage sur ces négociations et travailler avec les agences de développement pour surveiller l'intégration des questions de handicap dans les programmes de développement. UN ومن الضروري أن يكون لهؤلاء الأشخاص ومنظماتهم صوت أقوى في هذه المفاوضات، وأن يتعاونوا مع الوكالات الإنمائية لرصد إدماج شواغل المعوقين في برامج التنمية.
    En l'an 2000, le HCR mobilisera et soutiendra d'autres agences de développement (Nations Unies et ONG) au titre des Principes de programmation communs des Nations Unies pour l'Afghanistan. UN وفي عام 2000 ستعمل المفوضية على تعبئة ودعم الوكالات الإنمائية الأخرى (الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية) في إطار البرمجة المشتركة للأمم المتحدة القائمة على مبادئ لصالح أفغانستان.
    Afin de parvenir à ces objectifs et garantir le plus grand impact, le développement doit être opéré en collaboration avec les décideurs et la société civile, en commençant à petite échelle afin de mettre à l'essai les initiatives, puis en diffusant les meilleures pratiques par les agences de développement et la société civile. UN وبغية تحقيق هذه الأهداف وإحداث أكبر أثر ممكن، يلزم الاضطلاع بجهود التنمية بالتوازي مع جهود مقرري السياسات والمجتمع المدني، على أن يكون البدء في ذلك على نطاق ضيق لاختبار المبادرات، ثم نشر أفضل الممارسات بعد ذلك من خلال الوكالات الإنمائية والمجتمع المدني؛
    Dans leur tentative de faire face à la crise mondiale actuelle, les agences de développement, les établissements financiers et les autres acteurs impliqués dans la coopération internationale, doivent aussi s'assurer que les mesures adoptées en vue d'atténuer les incidences de la crise n'influent pas négativement sur les droits des minorités. UN وفي إطار تصدي الوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية وغيرها من الجهات الفاعلة العاملة في التعاون الدولي للأزمة العالمية الحالية، فهي تواجه أيضا التحدي المتمثل في كفالة ألا تؤثر التدابير المتخذة للتخفيف من وطأة الأزمات بشكل سلبي على حقوق الأقليات.
    Les sources possibles d'assistance techniques mentionnées incluent les organisations intergouvernementales, les pays développés par le biais des agences de développement bilatérales, les organisations non gouvernementales, la société civile, les instituts de recherche et les universités. UN ومن المصادر المحتملة التي تم تحديدها للمساعدة التقنية المنظمات الحكومية الدولية والبلدان المتقدمة النمو بواسطة الوكالات الإنمائية الثنائية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، ومعاهد البحوث، والجامعات.
    · Prise en charge des besoins non satisfaits par des agences de développement et des donateurs. · Existence d'une évaluation des besoins non couverts. UN الاحتياجات التي لم تلبى وغطتها وكالات إنمائية وجهات مانحة تقييم الاحتياجات التي لم تلبى؛
    Le ministère chargé de la Promotion de la Femme a à son actif plusieurs réalisations. Celles-ci ont été exécutées sur le budget de l'Etat avec l'appui des agences de développement : UN حققت الوزارة المكلفة بالنهوض بالمرأة الكثير مما نفذ بميزانية الدولة بدعم من وكالات التنمية:
    Il implique l'État, les organisations non gouvernementales, les associations, le secteur privé et les agences de développement. UN وهي تشرك الدولة والمنظمات غير الحكومية والرابطات والقطاع الخاص ووكالات التنمية.
    Le HCR, avec l'appui des gouvernements, coopère avec les agences de développement régionales et internationales telles que la BAfD, la Banque mondiale et le FIDA à la préparation et l'identification de projets. UN وتتعاون المفوضية، بدعم من الحكومات الوطنية، مع الوكالات الانمائية الاقليمية والدولية كمصرف التنمية اﻷفريقي والبنك الدولي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تحديد المشاريع واعدادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more