"agent de liaison" - Translation from French to Arabic

    • موظف اتصال
        
    • ضابط اتصال
        
    • جهة الاتصال
        
    • جهة اتصال
        
    • ضابط الاتصال
        
    • موظف الاتصال
        
    • منسقها
        
    • بوصفه هيئة الاتصال
        
    • كنقطة اتصال
        
    • لموظف اتصال
        
    • مندوب الاتصال
        
    • جهة الوصل المركزية
        
    • لمندوب الاتصال
        
    • بوصفه مركز اتصال
        
    • كضابط اتصال
        
    L'engagement d'un agent de liaison au niveau d'administrateur national prévu n'a pu être réalisé du fait qu'il fallait conserver un agent de liaison au niveau international. UN ولم تنفذ الخطة السابقة لتوظيف موظف اتصال برتبة موظف وطني بسبب ضرورة الاحتفاظ بموظف اتصال على الصعيد الدولي.
    1. agent de liaison du service de sécurité de l'Office des Nations Unies à Genève UN موظف اتصال لشؤون الأمن بمكتب الأمم المتحدة في جنيف
    Un agent de liaison de la police civile a été détaché à titre permanent auprès du centre de formation tenu par l'Union européenne UN وتم إيفاد ضابط اتصال من الشرطة المدنية إلى مركز التدريب التابع للاتحاد الأوروبي
    agent de liaison pour toute information sur la prochaine réunion, qui doit avoir lieu en Allemagne à l'automne 2007 UN جهة الاتصال للحصول على المعلومات بشأن الاجتماع المقبل المزمع عقده في ألمانيا في خريف عام 2007
    agent de liaison entre le Ministère des affaires étrangères et les ONG nationales. UN جهة اتصال بين وزارة الخارجية والمنظمات غير الحكومية الوطنية
    Le Président de la Commission a fait appel à l'agent de liaison à Khartoum et, ultérieurement, la Commission a pu entendre les détenus sans encombre. UN وطلب رئيس اللجنة مساعدة ضابط الاتصال بالخرطوم، ومن ثم تمكنت اللجنة من إجراء مقابلات شخصية مع المعتقلين بدون معوقات.
    Personnel temporaire: agent de liaison de la CDD à Rome UN تكاليف الموظفين المؤقتين العاملين مع موظف الاتصال في إطار اتفاقية مكافحة التصحر
    Dans le même temps, mon Représentant spécial et un représentant du HCR se sont rendus à Tindouf pour y rencontrer le Secrétaire général du Front POLISARIO, M. Mohamed Abdelaziz, son agent de liaison avec la MINURSO, M. Emhamed Khaddad, et d'autres hauts responsables du Front POLISARIO, et faire le point des préparatifs en cours pour le rapatriement des réfugiés, entre autres questions. UN وفي ذلك اﻷثناء، أجرى ممثلي الخاص، بالاشتراك مع المفوضية، زيارة لتندوف حيث التقى محمد عبد العزيز، اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، ومحمد الخداد منسقها مع البعثة، ومسؤولين كبار آخرين في الجبهة، من أجل استعراض التخطيط الحالي ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم ومسائل أخرى.
    Un agent de liaison spécial a été nommé à cet effet dans chacun des 19 tribunaux d'arrondissement du pays. UN وقد عين موظف اتصال خاص لهذا الغرض في كل من المناطق القضائية الـ 19 في البلد.
    Un agent de liaison a été désigné dans chaque ministère pour jouer un rôle de communication et de coordination dans le cadre de la mise en œuvre de la Stratégie; UN عين في كل وزارة حكومية موظف اتصال بشأن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر للقيام بدور الاتصال والتنسيق؛
    En vue d'améliorer la coordination entre la MINUK et les Institutions provisoires, mon Représentant spécial a actuellement dans son bureau un agent de liaison du Gouvernement. UN ولتحسين التنسيق بين البعثة والمؤسسات المؤقتة، تم تعيين موظف اتصال مع الحكومة في مكتب ممثلي الخاص.
    Un seul État avait reçu un agent de liaison d'un autre État. UN وكانت هناك دولة واحدة استقبلت ضابط اتصال من دولة أخرى.
    Un État n'échangeait pas seulement du personnel avec d'autres États, mais avait également détaché un agent de liaison auprès d'INTERPOL. UN وأفادت إحدى الدول بأنها لا تكتفي بتبادل الموظفين مع دول أخرى، بل انتدبت أيضاً ضابط اتصال لدى الإنتربول.
    Le Directeur a été l'agent de liaison du Centre tout au long de la Conférence et a tenu le réseau de centres et services d'information au courant de ses travaux. UN وعمل مدير المركز بوصفه ضابط اتصال المركز حيث تولى أمر شبكة المراكز والدوائر الاعلامية لكي يطلعها باستمرار على سير اﻷمور في المؤتمر.
    L'agent de liaison au sein du secrétariat est l'administrateur de programmes hors classe chargé des partenariats au titre de la Convention de Bâle. UN ويقوم بدور جهة الاتصال داخل الأمانة موظف برنامج أقدم يكون مسؤولاً عن شراكات اتفاقية بازل.
    Enfin, permettez-moi de vous dire combien je me féliciterais, moi aussi, d'une intensification du dialogue entre nos institutions sur ces questions, et de vous indiquer que notre directeur des stratégies pour la réduction de la pauvreté, M. John Page, est, à cet égard, l'agent de liaison compétent. UN وأخيرا، اسمحي لي بأن أعرب عن مدى ترحيبي أنا أيضا بقيام حوار أكبر بين مؤسستينا بشأن هذه القضايا، وأرى أن السيد جون بيج، مدير استراتيجيات الحد من الفقر في البنك، هو جهة الاتصال المناسبة.
    i) Nommant un agent de liaison du Gouvernement qui travaillera en étroite collaboration avec la Commission nationale des droits de l'homme en ce qui concerne le suivi de la Commission Vérité et réconciliation; UN ' 1` تعيين جهة اتصال حكومية للعمل بشكل وثيق مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على متابعة أعمال لجنة الحقيقة والمصالحة؛
    L'agent de liaison de Travnik a pris les mesures d'appui qui s'imposaient à la suite de l'incident et coordonnée l'évacuation sanitaire des victimes à Sarajevo. UN وقدم ضابط الاتصال ترافنيك دعما بعد وقوع الحادث وقام بتنسيق عملية الإجلاء الطبي للمصابين إلى سراييفو.
    Personnel temporaire: agent de liaison CDD/CDB à New York UN تكاليف الموظفين المؤقتين العاملين مع موظف الاتصال في إطار اتفاقية مكافحة التصحر في نيويورك
    Dans le même temps, le Représentant spécial du Secrétaire général et un représentant du HCR s’étaient rendus à Tindouf pour y rencontrer le Secrétaire général du Front POLISARIO, M. Mohamed Abdelaziz, son agent de liaison avec la MINURSO, M. Emhamed Khaddad, et d’autres personnalités officielles du Front POLISARIO, et faire le point des préparatifs en cours pour le rapatriement des réfugiés et d’autres questions. UN وفي ذلك اﻷثناء، زار الممثل الخاص لﻷمين العام، مع المفوضية، تندوف حيث التقى محمد عبد العزيز، اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، ومحمد الخداد منسقها مع البعثة، ومسؤولين كبار آخرين في الجبهة، من أجل استعراض التخطيط الحالي ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم ومسائل أخرى.
    Elle fait fonction d'agent de liaison entre les dignitaires et le maire relativement aux demandes d'entretien et d'invitation à des manifestations. UN ويعمل هذا المكتب بوصفه هيئة الاتصال بين الشخصيات المرموقة والعمدة فيما يتصل بطلب الاجتماعات والدعوات لحضور المناسبات.
    EuroJust se voulait un organe de liaison, chacun de ses membres servant d'agent de liaison pour des affaires données. UN وسيكون يوروجوست هيئة اتصال، تستخدم أعضاءها في كل بلد كنقطة اتصال في الحالات الفردية.
    Poste d'agent de liaison hors classe au bureau du représentant de l'UNRWA à Genève UN وظيفة لموظف اتصال أقدم في مكتب تمثيل الأونروا في جنيف
    «Un agent de liaison doit être en mesure de faire connaître de façon exacte les mouvements d’opinion de son pays et d’exposer l’attitude de son gouvernement. UN " يجب أن يكون مندوب الاتصال في وضع يسمح له باﻹبلاغ بدقة عن تيارات الرأي في بلده، وبأن يصف موقف حكومته.
    ii) Deuxième et troisième semaines d'avril : les travaux de chaque groupe sont coordonnés par l'agent de liaison national secondé, s'il y a lieu, par des experts ou des consultants; UN `2` الأسبوعان الثاني والثالث من نيسان/أبريل: عمل كل مجموعة بتنسيق من جهة الوصل المركزية الوطنية التي يساعدها، عند الاقتضاء، خبراء أو خبراء استشاريون؛
    Il est aussi du devoir de l'agent de liaison d'expliquer à ses compatriotes de la façon la plus détaillée possible les travaux de l'organisation internationale, en particulier les décisions qui peuvent être impopulaires dans le pays considéré The Royal Institute of International Affairs, The International Secretariat of the Future, Londres : Oxford University Press, 1944, p. 34 et 35. UN وثمة واجب آخر لمندوب الاتصال وهو أن يقدم إلى مواطني بلده أوفَى شرح ممكن ﻷعمال الهيئة الدولية، خاصة فيما يتصل بالقرارات المتخذة التي قد لا تحظى بقبول شعبي في البلد المعني " )٤(.
    À cet égard, nous notons comme un élément positif les activités menées par le Bureau du Secrétaire général adjoint et Conseiller spécial pour l'Afrique qui sert d'agent de liaison pour le NEPAD au sein du système des Nations Unies. UN وفي ذلك الصدد، فإننا نلاحظ على نحو ايجابي الأنشطة التي يضطلع بها مكتب وكيل الأمين العام والمستشار الخاص المعني بأفريقيا، الذي يعمل بوصفه مركز اتصال للشراكة الجديدة في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Représentant résident au Zimbabwe a été désigné agent de liaison entre les coordonnateurs résidents, le service de sécurité alimentaire de la Conférence de coordination du développement de l'Afrique australe à Harare et le Département des affaires humanitaires. UN وكُلف الممثل المقيم في زمبابوي بالعمل كضابط اتصال بين المنسقين المقيمين ووحدة اﻷمن الغذائي التابعة لمؤتمر التنسيق اﻹنمائي للجنوب الافريقي في هراري وإدارة الشؤون اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more