"agent public" - Translation from French to Arabic

    • الموظف العمومي
        
    • موظف عمومي
        
    • الموظفين العموميين
        
    • عموميين
        
    • موظف عام
        
    • للموظف العمومي
        
    • للموظفين العموميين
        
    • الموظف العام
        
    • من الأشخاص الذين يتصرفون بصفتهم
        
    • بموظف عمومي
        
    • موظفا عموميا
        
    • عمومياً
        
    • مكلف بخدمة عامة
        
    • مسؤول أجنبي
        
    • مسؤول عمومي
        
    La soustraction, le détournement ou tout autre usage illicite de biens par un agent public sont des infractions pénales en vertu de la loi contre la corruption et la loi sur le Code pénal. UN يُجرم قانون مكافحة الفساد وقانون العقوبات اختلاس الموظف العمومي للممتلكات أو تبديدها أو تسريبها بشكل آخر.
    L'incrimination des infractions de corruption pour les actes ou omissions à l'intérieur et en dehors du cadre des attributions d'un agent public; UN :: تجريم الأفعال والإغفالات التي يرتكبها الموظف العمومي داخل نطاق سلطته أو خارجها، باعتبارها جرائم رشوة؛
    La soustraction de biens par un agent public est prévue dans les articles 278 et 280 du Code pénal. UN تتناول المادتان 278 و280 من قانون العقوبات اختلاس الممتلكات من قبل الموظف العمومي.
    Le détournement ou la soustraction de biens privés ou publics par un agent public sont passibles de 3 à 10 ans d'emprisonnement. UN يعاقَب على تبديد الممتلكات الخاصة أو العامة أو اختلاسها من قبل موظف عمومي بالسجن من ثلاث إلى عشر سنوات.
    Néanmoins, le trafic d'influence n'est pas un délit lorsqu'il concerne la prise de décisions par un agent public étranger, ou par un membre d'une assemblée politique étrangère. UN غير أنَّ المتاجرة بالنفوذ لا تُعدُّ جريمة عندما يتعلق الأمر بقرار يتخذه موظف عمومي أجنبي أو عضو في هيئة سياسية أجنبية.
    Assistant au juge d'instruction sur des faits de corruption d'agent public étranger; cadre commercial export Moynot UN مساعد قاضي التحقيق في قضايا فساد الموظفين العموميين الأجانب؛ موظف كبير في تجارة الصادرات
    Le paragraphe 5 de l'article 8 de la Convention exige des États parties qu'ils prennent des mesures faisant obligation aux agents publics de déclarer aux autorités compétentes notamment toutes activités extérieures, tout emploi, tous placements, tous avoirs et tous dons ou avantages substantiels d'où pourrait résulter un conflit d'intérêts avec leurs fonctions d'agent public. UN وتقضي الفقرة 5 من المادة 8 من الاتفاقية بأن تتخذ الدول الأطراف تدابير تلزم الموظفين العموميين بأن يفصحوا للسلطات المعنية عن أشياء معينة منها ما لهم من أنشطة خارجية وعمل وظيفي واستثمارات وموجودات وهبات أو منافع كبيرة قد تفضي إلى تضارب في المصالح مع مهامهم كموظفين عموميين.
    Ces dispositions s'appliquaient aux représentants élus, ceux-ci étant inclus dans la définition de l'agent public figurant dans le Code pénal. UN تطبق العقوبة نفسها على الممثلين المنتخبين، حيث إن تعريف الموظف العمومي المنصوص عليه في قانون العقوبات يشمل الممثلين المنتخبين.
    L'Angola, El Salvador et l'Ukraine ont indiqué que leur législation n'incriminait pas la corruption passive d'un agent public. UN وأفادت أنغولا وأوكرانيا والسلفادور أن تشريعاتها الداخلية لا تجرم ارتشاء الموظف العمومي.
    Cela ne signifie cependant pas nécessairement que les États doivent modifier leur définition générale d'< < agent public > > . UN لكن ذلك لا يعني أن الدول ملزمة بإعادة تعريف مفهوم ' الموظف العمومي` لديها بوجه عام.
    L'article 37 de la loi sur l'intégrité dans la fonction publique définit la notion d'agent public en droit pénal. UN تنصُّ المادة 37 من قانون النزاهة في الوظائف العمومية على مفهوم الموظف العمومي للأغراض الجنائية.
    :: De façon générale, il a été recommandé d'adapter la notion d'agent public à la définition figurant à l'article 2 de la Convention. UN :: بصفة عامة، أوصي بتكييف مفهوم الموظف العمومي وفقاً للتعريف الوارد في المادة 2 من الاتفاقية.
    Il n'est pas nécessaire que le don soit remis, ou le service rendu, directement à l'agent public concerné par l'auteur des actes de corruption. UN وليس من الضروري أن يقدِّم الراشي الهدية أو الخدمة إلى الموظف العمومي بصورة مباشرة.
    Les examinateurs se sont dits favorables à la mise en place de dispositions spéciales sur l'incrimination visant les actes de soustraction, de détournement ou d'usage illicite de biens commis par un agent public. UN وحبّذ المستعرضون وضع أحكام تجريم مخصَّصة تغطي أفعال اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها من قِبَل موظف عمومي.
    Étudier les moyens de garantir que la soustraction, le détournement et tout autre usage illicite de biens par un agent public soient incriminés en vertu de dispositions spécifiques; UN :: تقصّي السبل الكفيلة بضمان تجريم اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها بشكل آخر من قِبَل موظف عمومي من خلال أحكام محدَّدة؛
    Tout agent public qui commet ce type d'infractions s'expose à une aggravation de peine. UN وتُعاقب هذه الجرائم بعقوبات أشدّ صرامة لدى ارتكابها من قبل موظف عمومي.
    Les articles 172 à 174 régissent d'autres formes de détournement de biens par un agent public. UN وتجرِّم المواد 172 إلى 174 صورا أخرى من تسريب الممتلكات من قبل الموظفين العموميين.
    La loi considère comme une infraction pénale la corruption d'un agent public étranger, sanctionne l'inobservation des règlements de comptabilité et prévoit des pénalités administratives pour les entreprises. UN ويُدخل القانون جريمة رشوة الموظفين العموميين الأجانب، ويجرم عدم الامتثال لقوانين المحاسبة، وينشئ جزاءات إدارية على المؤسسات التجارية.
    Cette disposition exige spécifiquement des États parties qu'ils s'efforcent de mettre en place des mesures et des systèmes faisant obligation aux agents publics de déclarer aux autorités compétentes notamment toutes activités extérieures, tout emploi, tous placements, tous avoirs et tous dons ou avantages substantiels d'où pourrait résulter un conflit d'intérêts avec leurs fonctions d'agent public. UN وعلى وجه التحديد، يقضي هذا الحكم بأن تسعى الدول الأطراف إلى وضع تدابير ونظم تلزم الموظفين العموميين بأن يُفصحوا للسلطات المعنيَّة عن أشياء منها ما لهم من أنشطة خارجية وعمل وظيفي واستثمارات وموجودات وهبات أو منافع كبيرة قد تفضي إلى تضارب في المصالح مع مهامهم كموظفين عموميين.
    L'article 294 du Code pénal cubain punit d'une peine d'emprisonnement de deux ans tout acte portant atteinte à la liberté de religion commis par un agent public. UN وتنص المادة 294 من قانون العقوبات الكوبي على المعاقبة بالسجن لمدة سنتين على أي اعتداء من جانب موظف عام على حرية الدين.
    Toute destitution ou suspension d'agent public était inscrite dans son dossier et portée à la connaissance des autorités qui envisageaient ultérieurement de le recruter. UN ويقيَّد كل قرار بوقف عن العمل أو فصل في السجل الشخصي للموظف العمومي وتبلَّغ به السلطات التي تنظر في توظيفه في المستقبل.
    En revanche, dans deux États, aucune immunité n'était accordée à un agent public ou élu à quelque niveau que ce soit en raison de sa position. UN وعلى العكس من ذلك، لا تمنح أية حصانات في ولايتين قضائيتين بسبب المنصب للموظفين العموميين والمنتخبين أيا كانت مرتبتهم.
    L'article 41 confère à l'acte de corruption le caractère d'infraction pénale même si l'agent public refuse le pot-de-vin. UN وتنص المادة 41 على تصنيف الرشوة كجريمة جنائية حتى إن لم يقبل الموظف العام الرشوة.
    17) Aucun fonctionnaire ou autre agent public n'a manifestement été condamné en vertu de l'article 117 du Code pénal pour faits de torture et mauvais traitements, et très peu ont été reconnus coupables en vertu du droit interne de violations de la Convention, en dépit de nombreuses allégations de torture et de mauvais traitements. UN (17) يوجد على ما يبدو نقص واضح في أحكام الإدانة الصادرة بموجب المادة 117 من القانون الجنائي، ضد الموظفين العموميين أو غيرهم من الأشخاص الذين يتصرفون بصفتهم الرسمية ويرتكبون أفعال تعذيب وسوء معاملة، كما يوجد عدد قليل جداً من أحكام الإدانة الصادرة بموجب القانون المحلي فيما يتعلق بانتهاكات الاتفاقية، رغم كثرة الادعاءات التي تشير إلى التعذيب وسوء المعاملة.
    La France incrimine le trafic d'influence actif en ce qui concerne un agent public international ou un membre élu d'une organisation internationale et les membres du personnel judiciaire international. UN وتجرّم فرنسا المُتاجِر بالنفوذ إذا تعلّق الأمر بموظف عمومي دولي أو عضو منتخب في مؤسسة دولية أو أعضاء في جهاز قضائي دولي.
    L'ancien Président a en effet été acquitté, non en raison de son immunité, qui avait été levée par le Parlement, mais parce qu'il n'était pas considéré comme un agent public. UN ولم يصدر حكم البراءة بسبب الحصانة، التي كان قد رفعها عنه البرلمان، وإنما بسبب عدم اعتباره موظفا عموميا.
    Par conséquent, la qualité d'agent public d'une personne n'empêche pas que celle-ci puisse faire l'objet d'une enquête sur des allégations de corruption. UN ومن ثم فإنَّ كون شخص ما موظفاً عمومياً لا يحول دون إجراء تحقيق في مزاعم فساد.
    Quiconque donne, offre ou promet à un agent public un tel don, avantage ou promesse commet également une infraction. UN كما تعد جريمة قيام أي شخص بعرض أو تقديم أو وعد موظف أو مكلف بخدمة عامة بالحصول على تلك العطية أو المنفعة أو الميزة.
    L'obligation de ne pas prendre de telles mesures à l'encontre d'un agent public étranger est violée dès qu'une mesure de ce type est adoptée, et non uniquement lorsque l'agent à l'encontre duquel elle est prise se trouve à l'étranger. UN ويحصل انتهاك الالتزام بعدم اتخاذ تدابير كهذه ضد مسؤول أجنبي منذ اللحظة التي يُتخذ فيها التدبير، وليس عندما يكون الشخص الذي اُتخذ التدبير بحقه في الخارج فقط.
    Le Code pénal confère le caractère d'infraction à la soustraction de biens par un agent public, ainsi qu'à l'utilisation non autorisée temporaire de biens, et les rend passibles d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans. UN ويجرِّم قانون العقوبات اختلاس الممتلكات من جانب مسؤول عمومي ولكنه يجرِّم كذلك " الاستخدام المؤقت غير المأذون به للأشياء " ، ويُعاقب على ذلك بالغرامة أو السجن حتى خمس سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more