"agents de la fonction" - Translation from French to Arabic

    • موظفي الخدمة
        
    • موظفو الخدمة
        
    • مقيدات في السلَّم الوظيفي للموظفين الإداريين
        
    • الموظفون العموميون
        
    • عموميين
        
    • في السلَّم الوظيفي للموظفين الإداريين الدائمين
        
    • موظفي القطاع
        
    • موظفي الوظيفة
        
    • العموميين من أجل
        
    • بموظفي الخدمة
        
    • وشاغلو المناصب
        
    Les salaires des agents de la fonction publique sont très bas et malgré toutes les promesses n'ont toujours pas été versés depuis plusieurs mois. UN أما مرتبات موظفي الخدمة المدنية فهي متدنية جداً ولم تدفع لأصحابها منذ بضعة شهور رغم جميع التصريحات التي تفيد بعكس ذلك.
    Les femmes se sont retrouvées à 8 897 sur 34 449 agents de la fonction publique. UN وبلغ عدد النساء 897 8 من مجموع موظفي الخدمة العامة البالغين 449 34.
    Répartition des agents de la fonction publique par catégorie et selon le genre UN توزيع موظفي الخدمة المدنية حسب الفئة ونوع الجنس
    Jusqu'à récemment, les agents de la fonction publique de sexe masculin prenaient leur retraite à l'âge de 55 ans, alors que les femmes partaient à la retraite à 50 ans. UN وحتى اﻵونة اﻷخيرة كان موظفو الخدمة المدنية من الرجال يتقاعدون في سن ٥٥ سنة، بينما كانت النساء يتقاعدن في سن الخمسين.
    Elles affirmaient que la mesure de licenciement en question était arbitraire, ne tenait pas compte des études techniques et ne respectait pas le droit à l'égalité et le statut des agents de la fonction publique et qu'elle privilégiait arbitrairement d'autres personnes se trouvant dans la même situation qui, elles, avaient été réaffectées à d'autres postes. UN وادعين أن تدبير التسريح كان تعسفياً، ولم يستند إلى دراسات تقنية، كما أنه لم يحترم الحق في المساواة ووضعهن بصفتهن موظفات مقيدات في السلَّم الوظيفي للموظفين الإداريين الدائمين، وميّز على نحو تعسفي أشخاصاً آخرين كانوا في وضع مماثل وأُعيد بالفعل تعيينهم في وظائف أخرى.
    Les agents de la fonction publique doivent la maîtriser. UN ويتعين أن يُتقن الموظفون العموميون اللغة الجيورجية إتقاناً تاماً.
    Il existe de forts indices de responsabilité directe dans ces massacres d'agents de la fonction publique, tant civils que militaires, de la région. UN وهناك دلائل واضحة على الاشتراك المباشر لموظفين عموميين عسكريين ومدنيين على السواء في هذه المجازر.
    Évolution des agents de la fonction publique par sexe Hommes Femmes UN تطور عدد موظفي الخدمة المدنية حسب نوع الجنس
    Effectif des agents de la fonction publique togolaise par année, par catégorie et par sexe de 2005 à 2008 UN عدد موظفي الخدمة العامة في توغو حسب السنة والفئة ونوع الجنس في الفترة ما بين عامي 2005 و2008
    Quarante-neuf procédures disciplinaires ont été ouvertes à l'encontre d'agents de la fonction publique et 11 procès ont été intentés. UN وشُرع في 49 إجراء تأديبي ضد موظفي الخدمة المدنية، وتم رفع 11 دعوى.
    Ce régime ne concerne pas les agents de la fonction publique. UN ولا تسري هذه البدلات على موظفي الخدمة المدنية.
    Les caractéristiques des agents de la fonction publique présentent toutefois certaines spécificités selon les versants. UN إن سمات موظفي الخدمة المدنية تعبر مع ذلك عن بعض الجوانب الذاتية حسب المجال.
    Il faudrait particulièrement s'attacher à stimuler la créativité des agents de la fonction publique. UN ويتعين توجيه اهتمام خاص إلى تنشيط روح الابتكار لدى موظفي الخدمة العامة.
    Deux agents de la fonction publique des Tokélaou travaillent dans le Bureau de l'Administrateur. UN ويعمل اثنان من موظفي الخدمة العامة في توكيلاو في مكتب المدير.
    Les échanges d'experts permettaient d'améliorer le niveau des agents de la fonction publique, des dirigeants d'entreprise et du personnel technique des pays en développement. UN أما تبادل الخبراء فهو يتيح رفع مستوى نوعية موظفي الخدمة العامة، ومديري اﻷعمال التجارية والموظفين الفنيين في تلك البلدان.
    La mission qui incombe aux agents de la fonction publique a été examinée tant du point de vue du renforcement de la capacité de gestion par l'État de la croissance sociale et économique que de celui de la création d'un environnement propice à l'épanouissement de la société civile. UN وبُحث دور موظفي الخدمة العامة من حيث تعزيز القدرات الإدارية للدولة من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي تهيئة بيئة ممكنة يزدهر فيها المتجمع المدني على السواء.
    Les agents de la fonction publique, en revanche, ne se voient nullement restreindre le droit qu'ils ont de s'organiser, et ils en ont fait usage. UN أما موظفو الخدمة المدنية فلا يحول أي قيد دون انتظامهم في نقابة، وهو ما فعلوه.
    Elles affirmaient que la mesure de licenciement en question était arbitraire, ne tenait pas compte des études techniques réalisées et ne respectait pas le droit à l'égalité et le statut des agents de la fonction publique et qu'elle privilégiait arbitrairement d'autres personnes se trouvant dans la même situation qui, elles, avaient été réaffectées à d'autres postes. UN وادعين أن تدبير التسريح كان تعسفياً، ولم يستند إلى دراسات تقنية، كما أنه لم يحترم الحق في المساواة ووضعهن بصفتهن موظفات مقيدات في السلَّم الوظيفي للموظفين الإداريين الدائمين، وميّز على نحو تعسفي أشخاصاً آخرين كانوا في وضع مماثل وأُعيد بالفعل تعيينهم في وظائف أخرى.
    2. Les agents de la fonction publique doivent veiller à s'acquitter correctement et efficacement de leurs obligations et fonctions, conformément à la loi ou aux règles administratives, et ce en toute intégrité. UN ٢ - يحرص الموظفون العموميون على أداء واجباتهم ومهامهم بكفاءة وفاعلية ونزاهة ووفقا للقوانين أو السياسات اﻹدارية.
    Ce règlement ne prévoit pas le paiement de pensions de retraite aux veuves divorcées d'anciens agents de la fonction publique. UN هذا النظام وهذه اللوائح لا ينصان على منح معاشات للأرامل المطلقات من موظفين عموميين سابقين.
    144. Ces dispositions s'appliquent au secteur privé mais non aux agents de la fonction publique, ce qui en limite la portée. UN 144- بيد أن ما يقيد هاتين الاتفاقيتين هو قصر سريانهما على موظفي القطاع الخاص لا على موظفي الدولة الطرف.
    De même, les agents de la fonction publique doivent s'abstenir de toute attitude discriminatoire à l'égard des usagers de nature à faire douter de la neutralité du service public. UN وبالمثل، يجب على موظفي الوظيفة العمومية أن يمتنعوا عن أي سلوك تمييزي ضد المنتفعين من شأنه أن يثير الريبة في حياد المصالح العامة.
    Il s'interroge donc sur l'efficacité des programmes de formation mis en œuvre depuis 2003 à l'intention des agents de la fonction publique dans le but de les sensibiliser aux formes de discrimination fondées sur la religion ou l'origine ethnique. UN ولذلك فهو يتساءل عن مدى فعالية البرامج التي نفذت منذ عام 2003، لتدريب الموظفين العموميين من أجل توعيتهم بأشكال التمييز القائم على أساس الدين أو الأصل العرقي.
    Elle dispose également du pouvoir de prendre des décisions définitives sur certaines questions touchant aux droits professionnels des agents de la fonction publique. UN ولها أيضاً سلطة اتخاذ القرارات النهائية فيما يتعلق بمسائل معينة متصلة بحقوق العمل الخاصة بموظفي الخدمة المدنية.
    1.1.4 Participation accrue des parties prenantes darfouriennes, y compris la société civile (en particulier les associations de femmes), les déplacés, les réfugiés, les notables locaux et les agents de la fonction publique, au processus de paix (2010/11 : 815 participants; 2011/12 : 1 000 participants; 2012/13 : 1 500 participants) UN 1-1-4 زيادة مشاركة أصحاب المصلحة من أهالي دارفور، بما في ذلك المجتمع المدني (ولا سيما الجماعات النسائية) والنازحون واللاجئون وقادة المجتمع المحلي وشاغلو المناصب العامة، في عملية السلام (2010/2011: 815 مشاركا؛ 2011/2012: 000 1 مشارك؛ 2012/2013: 500 1 مشارك)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more