"agents de la force publique" - Translation from French to Arabic

    • موظفي إنفاذ القانون
        
    • المكلفين بإنفاذ القانون
        
    • الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    • موظفي إنفاذ القوانين
        
    • الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون
        
    • المسؤولين عن إنفاذ القانون
        
    • الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين
        
    • المسؤولين عن إنفاذ القوانين
        
    • موظفو إنفاذ القانون
        
    • وموظفي إنفاذ القانون
        
    • مسؤولي إنفاذ القانون
        
    • يد قوات الأمن
        
    • والمسؤولين عن إنفاذ القانون
        
    • والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    • مكلفين بإنفاذ القانون
        
    L'État partie fournit-il aux agents de la force publique des manuels sur les techniques d'interrogatoire? UN وهل تزود الدولة الطرف موظفي إنفاذ القانون بكتيبات عن تقنيات الاستجواب؟
    L'État partie fournit-il aux agents de la force publique des manuels sur les techniques d'interrogatoire? UN وهل تزود الدولة الطرف موظفي إنفاذ القانون بأدلة عن تقنيات الاستجواب؟
    Emploi excessif de la force par les agents de la force publique UN إفراط الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في استخدام القوة
    Elle a salué ses initiatives de renforcement des capacités des agents de la force publique. UN وأشادت بمبادرة البحرين إلى تعزيز قدرات الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    L'IRPP signale que la communauté rastafarienne prétend être la cible d'attaques injustes de la part des agents de la force publique. UN وذكر المعهد أن جماعة الراستافاري ادعت أنها تُستهدف تعسفاً من قبل موظفي إنفاذ القوانين.
    Sensibiliser les agents de la force publique au problème de la violence domestique UN تعزيز الوعي بالعنف العائلي في صفوف موظفي إنفاذ القانون
    Traitement des victimes de violence sexuelle par les agents de la force publique UN تعامل موظفي إنفاذ القانون مع ضحايا الاعتداء الجنسي
    Il juge aussi préoccupant que ces femmes puissent être détenues arbitrairement par les agents de la force publique. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن موظفي إنفاذ القانون يمكن أن يحتجزوا هؤلاء النساء على نحو تعسفي.
    Elles sont aussi victimes, dans de nombreux cas, de harcèlement ou d'abus commis par des agents de la force publique. UN وفي حالات عديدة، يتعرضن أيضاً للتحرش أو الأذى من قبل موظفي إنفاذ القانون.
    Paragraphe 14: Usage de la force et utilisation des armes à feu par les agents de la force publique UN الفقرة 14: اللجوء إلى القوة واستخدام أسلحة نارية من قبل موظفي إنفاذ القانون
    Ces lois visent notamment les éducateurs et des agents de la force publique. UN وهذا يشمل المعلمين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    Emploi excessif de la force par les agents de la force publique UN إفراط الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في استخدام القوة
    Emploi excessif de la force par les agents de la force publique UN إفراط الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في استخدام القوة
    :: Appuyer l'organisation d'activités pédagogiques et de séances de formation sur les droits de l'homme à l'intention des agents de la force publique; UN :: دعم التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    Formation des agents de la force publique et du personnel médical UN تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين الطبيين
    Des mesures avaient également été prises pour rendre les agents de la force publique attentifs à ces questions. UN واتُخذت أيضا تدابير لإرهاف حس موظفي إنفاذ القوانين بهذه المسألة.
    Les décès imputés aux agents de la force publique étaient traités comme des homicides et les principales parties impliquées faisaient l'objet d'une action judiciaire et de poursuites. UN وتُعامل الوفيات التي يتسبب فيها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون كعمليات قتل وتخضع الأطراف الرئيسية الضالعة فيها للإجراءات والملاحقات القضائية.
    Depuis 1994, la Chine a mis à la disposition de la garde côtière des États-Unis 46 agents de la force publique. UN وقدمت الصين 46 من المسؤولين عن إنفاذ القانون إلى خفر سواحل الولايات المتحدة الأمريكية منذ عام 1994.
    Ainsi, les agents de la force publique s'appuient souvent sur des ensembles de caractéristiques physiques et comportementales lorsqu'ils décident qui ils vont interpeller ou rechercher à des fins antiterroristes. UN وعلى سبيل المثال، غالباً ما يعتمد الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين على عدد من السمات المميزة المادية أو السلوكية عند تحديد مَنْ يتم إيقافهم وتفتيشهم لأغراض مكافحة الإرهاب.
    En outre, tous les agents de la force publique reçoivent une formation sur la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تزويد جميع المسؤولين عن إنفاذ القوانين بالتدريب على الاتفاقية.
    Les agents de la force publique et les gardiens de prison devraient recevoir une formation aux droits de l'homme, plus particulièrement en ce qui concerne le respect des normes susmentionnées. UN ويجب أن يتلقى موظفو إنفاذ القانون وحراس السجون تدريباً في مجال حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بالمعايير الآنفة الذكر.
    Les autorités locales et les agents de la force publique sont tenus de faire tout leur possible pour prévenir la prostitution et autres activités de ce type. UN ويُطلب من السلطات المحلية وموظفي إنفاذ القانون بذل كل ما في استطاعتهم لمنع البغاء والأنشطة المتصلة به.
    La même situation a été observée à Kirkouk, ou des agents de la force publique et d'autres responsables publics ont été l'objet d'assassinats ciblés. UN ولوحظت أنماط مشابهة من الهجمات في كركوك، حيث حدثت عمليات اغتيالات موجهة ضد مسؤولي إنفاذ القانون وغيرهم من المسؤولين.
    Il le prie instamment d'intensifier la formation et la sensibilisation des membres de l'appareil judiciaire, des agents de la force publique et des membres de la profession juridique, et de lancer des campagnes de sensibilisation du public de façon à amener la société à voir la violence à l'égard des femmes comme un phénomène que l'on ne peut absolument pas tolérer. UN وتحث اللجنة الحكومة على تدريب وتوعية الجهاز القضائي والمسؤولين عن إنفاذ القانون وممارسي المهن القانونية، فضلا عن اتخاذ تدابير توعية توخيا لعدم السماح مطلقا بالعنف الموجه ضد المرأة داخل المجتمع.
    Par ailleurs, le Comité recommande de poursuivre la formation aux droits de l'homme de tous les personnels des forces de sécurité et agents de la force publique. UN كما توصي اللجنة بتوفير مزيد من التدريب في مجال حقوق اﻹنسان لجميع أفراد اﻷمن والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    12. Le Comité regrette profondément le décès de Mohamed Ghazi Al-Maymuni AlMatiri, qui a été torturé en janvier 2011 par des agents de la force publique alors qu'il était en garde à vue. UN 12- وتأسف اللجنة بالغ الأسف لوفاة محمد غازي الميموني المطيري الذي تعرض للتعذيب في كانون الثاني/يناير 2011 على يد موظفين مكلفين بإنفاذ القانون في الوقت الذي كان فيه محتجزاً قيد التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more