"agents publics de" - Translation from French to Arabic

    • الموظفين العموميين
        
    S'agissant des renseignements fournis par des agents publics, ce système a abouti à un degré d'exactitude des informations fournies par les agents publics de 91 %. UN وقد أدّى ذلك إلى مستوى من الدقة بلغ 91 في المائة فيما يتعلق بالمعلومات المُقدَّمة من الموظفين العموميين.
    Un orateur a mentionné l'obligation supplémentaire qu'avaient les agents publics de fournir des déclarations de dépenses en plus des déclarations d'avoirs. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه يلزم الموظفين العموميين أيضا إرفاق تصريح بالنفقات بالتصريح بالممتلكات.
    Dans un autre cas, il a été suggéré de punir plus sévèrement la personne qui recevait un pot-de-vin que celle qui le versait, afin de dissuader les agents publics de solliciter des pots de vin et d'encourager la dénonciation des actes de corruption. UN واقتُرح في حالة أخرى فرض عقوبات على الارتشاء أشد من العقوبة على الرشو، بغية ثني الموظفين العموميين عن طلب الرشوة وتشجيع الإبلاغ عن جرائم الرشوة.
    En ce qui concerne la coopération entre les autorités nationales, les Directives sur la déontologie pour la fonction publique établissent le devoir, pour les agents publics, de signaler les cas de corruption et autres irrégularités. UN وفيما يتعلق بالتعاون بين السلطات الوطنية، توجب المبادئ التوجيهية الأخلاقية للخدمة العمومية على الموظفين العموميين الإبلاغ عن الفساد وغيره من المخالفات.
    En vertu de l'article 44 du règlement intitulé " Public Officers Regulations " (règlement relatif aux agents publics) de 1993, il est possible de prononcer une interdiction d'exercer ou de muter des fonctionnaires dans l'attente d'un jugement, mais aucune mesure de ce type n'a été exécutée. UN ورهن المحاكمة، يُمكن وقف موظف عمومي عن العمل أو نقله وفقا للبند رقم 44 في لائحة الموظفين العموميين لسنة 1993، إلا أن هذا لم يسبق وأن نُفِّذ قط.
    Bien que cette infraction n'existe pas en tant que telle, la loi sur la déontologie de la fonction publique impose à certains agents publics de déclarer leur patrimoine, sous peine d'enquête et de poursuites en cas de manquement à cette obligation. UN ومع أنه لم يُنَصَّ عليه باعتباره جريمة بحدِّ ذاته فإنَّ قانون أخلاقيات الخدمة العمومية يُلْزِم بعض الموظفين العموميين بأن يسجِّلوا ممتلكاتهم، رهناً بالتحقيق والملاحقة في حالة عدم قيامهم بذلك.
    L'article 32 du Code de procédure pénale fait obligation aux agents publics de signaler aux autorités de détection et de répression des informations pertinentes relatives aux activités criminelles. UN وتُلزِم المادة 32 من قانون الإجراءات الجزائية الموظفين العموميين بإبلاغ سلطات إنفاذ القانون بالمعلومات ذات الصلة بالأنشطة الإجرامية.
    Bien qu'ayant indiqué appliquer partiellement la disposition non impérative du paragraphe 6, qui demande aux agents publics de signaler des comptes financiers domiciliés à l'étranger, elle n'a pas communiqué d'informations sur ses besoins en matière d'assistance technique. UN وأبلغت عن الامتثال الجزئي للحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 6، الذي يلزم الموظفين العموميين بالإبلاغ عن الحسابات المالية الأجنبية، غير أنها لم تقدم معلومات عن الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    Les pays devraient adopter un code de conduite applicable aux agents publics de haut rang occupant des postes sensibles, pour garantir un niveau élevé d'intégrité dans les services de détection et de répression des infractions en matière de drogues. UN وينبغي للحكومات أن تعتمد مدونة لقواعد السلوك تنطبق على كبار الموظفين العموميين الذين يشغلون مناصب حساسة، بغية ضمان مستوى عال من النـزاهة في أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات.
    La Géorgie autorise l'exonération de la responsabilité pénale dans certains cas de corruption active d'agents publics, de trafic d'influence ou de corruption dans le cadre de transactions commerciales. UN وتجيز جورجيا الإعفاء من المسؤولية الجنائية عند الإبلاغ عن قضايا رشو الموظفين العموميين والمتاجرة بالنفوذ أو الرشوة التجارية.
    La législation ne prévoit pas, pour les agents publics, de sanctions plus lourdes que pour les particuliers, même si des sanctions plus lourdes peuvent être infligées aux agents publics exerçant des fonctions importantes. UN ولا تنص التشريعات على عقوبات أشد فيما يخص الموظفين العموميين مقارنة بغيرهم، لكن يمكن إنزال عقوبات أشد بالموظفين العموميين الذين يشغلون وظائف مرموقة.
    56. Tous les États ayant répondu ont indiqué que les agents publics de certaines catégories étaient tenus de faire une déclaration d'avoirs, sous une forme ou une autre. UN 56- أشارت جميع الدول المجيبة إلى فرض شكل ما من متطلبات التصريح بالممتلكات على فئات محدّدة من الموظفين العموميين.
    58. Toutefois, dans la majorité des États, l'obligation de soumettre une déclaration d'avoirs s'applique essentiellement aux agents publics de haut rang. UN 58- بيد أنَّ ضرورة التصريح بالممتلكات تنطبق، في غالبية الدول، على كبار الموظفين العموميين في المقام الأول.
    En Arménie, tous les agents publics de grade élevé doivent soumettre des déclarations de patrimoine et de revenus à la Commission de déontologie des hauts fonctionnaires, qui évalue les renseignements fournis afin de détecter tous éventuels conflits d'intérêts. UN ففي أرمينيا، يتعيّن على جميع كبار الموظفين العموميين تقديم إعلانات إفصاح عن الممتلكات والدخل إلى اللجنة الأخلاقية لكبار الموظفين التي تقيِّم المعلومات المقدمة بغية استبانه أيِّ تضارب ممكن في المصالح.
    Le paragraphe 5 de l'article 8 de la Convention exige des États parties qu'ils prennent des mesures faisant obligation aux agents publics de déclarer aux autorités compétentes notamment toutes activités extérieures, tout emploi, tous placements, tous avoirs et tous dons ou avantages substantiels d'où pourrait résulter un conflit d'intérêts avec leurs fonctions d'agent public. UN وتقضي الفقرة 5 من المادة 8 من الاتفاقية بأن تتخذ الدول الأطراف تدابير تلزم الموظفين العموميين بأن يفصحوا للسلطات المعنية عن أشياء معينة منها ما لهم من أنشطة خارجية وعمل وظيفي واستثمارات وموجودات وهبات أو منافع كبيرة قد تفضي إلى تضارب في المصالح مع مهامهم كموظفين عموميين.
    Le Guatemala a indiqué ne pas appliquer la disposition non impérative du paragraphe 6, qui demande aux agents publics de signaler des comptes financiers domiciliés à l'étranger, et demandé une assistance technique spécifique qu'il ne recevait pas à l'heure actuelle. UN وأبلغت غواتيمالا عن عدم تنفيذ الحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 6، بشأن إلزام الموظفين العموميين بالإبلاغ عن الحسابات المالية في بلد أجنبي، فطلبت في هذا الصدد الحصول على مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    Toujours dans ce même domaine, la Mauritanie et Maurice reconnaissent une application partielle des dispositions en question; le Kenya déclare ne pas les appliquer du tout, et la Sierra Leone déclare appliquer intégralement les dispositions du paragraphe 6, qui exige des agents publics de signaler aux autorités compétentes les comptes financiers domiciliés à l'étranger. UN وأبلغ كل من موريتانيا وموريشيوس عن الامتثال الجزئي لأحكام الفقرة 6 التي تلزم الموظفين العموميين بالإبلاغ عن حساباتهم المالية الأجنبية، في حين لم تبلغ كينيا عن امتثالها لتلك الفقرة وامتثلت سيراليون امتثالاً كاملاً لها.
    Le Code pénal décrit de façon détaillée des infractions concernant de manière plus générale l'administration de l'État, notamment le fait, pour des agents publics, de voler, d'obtenir un bien ou un avantage financier en usant de la tromperie, de faire de fausses déclarations sur des documents officiels et de faire preuve de malhonnêteté en général. UN ويورد القانون الجنائي تفاصيل الجرائم التي تتعلق بإدارة شؤون الحكومة على نطاق أوسع، بما في ذلك قيام الموظفين العموميين بالسرقة وحصولهم على ممتلكات أو مزايا مالية عن طريق الخداع وإدلائهم ببيانات كاذبة عن وثائق رسمية وعدم استقامتهم بشكل عام.
    54. Au paragraphe 5 de son article 8, la Convention fait référence à l'obligation faite aux agents publics de déclarer tous avoirs en tant qu'instrument de prévention des conflits d'intérêts. UN 54- تشير الفقرة 5 من المادة 8 من الاتفاقية إلى فرض متطلبات التصريح بالممتلكات على الموظفين العموميين كوسيلة لمنع تضارب المصالح.
    Cette disposition exige spécifiquement des États parties qu'ils s'efforcent de mettre en place des mesures et des systèmes faisant obligation aux agents publics de déclarer aux autorités compétentes notamment toutes activités extérieures, tout emploi, tous placements, tous avoirs et tous dons ou avantages substantiels d'où pourrait résulter un conflit d'intérêts avec leurs fonctions d'agent public. UN وعلى وجه التحديد، يقضي هذا الحكم بأن تسعى الدول الأطراف إلى وضع تدابير ونظم تلزم الموظفين العموميين بأن يُفصحوا للسلطات المعنيَّة عن أشياء منها ما لهم من أنشطة خارجية وعمل وظيفي واستثمارات وموجودات وهبات أو منافع كبيرة قد تفضي إلى تضارب في المصالح مع مهامهم كموظفين عموميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more