La délégation algérienne partage aussi la préoccupation exprimée à maintes reprises par le Secrétaire général et qui ressort avec clarté dans son rapport annuel quant à l'aggravation de la crise financière de l'ONU due à l'accumulation d'arriérés considérables. | UN | ويشاطر الوفد الجزائــري القلق الذي عبر عنه اﻷمين العام مرارا وتكـــرار، والذي يتبين بوضوح في تقريره السنوي، إزاء تفاقم اﻷزمة المالية للمنظمة نتيجة لتراكم المتأخرات الكبيرة. |
Parallèlement, l'aggravation de la crise financière est la conséquence immédiate de notre incapacité de trouver des solutions appropriées aux questions complexes soulevées dans le cadre du Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur la situation financière de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي نفس الوقت، يشكل تفاقم اﻷزمة المالية نتيجة مباشرة لعجزنا عن إيجاد حلول مناسبة للمسائل ذات الصلة في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية الرفيع المستوى المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
Ma délégation partage les craintes maintes fois exprimées par le Secrétaire général dans son rapport annuel concernant l'aggravation de la crise financière de l'Organisation en raison des arriérés importants de certains États Membres dans le paiement des contributions mises en recouvrement. | UN | ويشارك وفد مصر القلق الذي عبر عنه اﻷمين العام مرارا وتكرارا والذي بينه بوضوح في تقريره السنوي إزاء تفاقم اﻷزمة المالية للمنظمة نتيجة تراكم المتأخرات الكبيرة بسبب الطريقة غير المنتظمة في سداد الدول اﻷعضاء لالتزاماتها أو تأخرها في السداد. |
En dépit des difficultés économiques qu'il rencontre, le Gouvernement moldovan fait tout pour honorer ses obligations financières, car il estime qu'il ne faut pas permettre que la quote-part manifestement injuste de plusieurs pays soit un motif d'aggravation de la crise financière de l'Organisation. | UN | ورغم ما تواجهه حكومة ملدوفا من صعوبات مالية فإنها تبذل كل جهد للوفاء بالتزاماتها المالية، ﻷنها تعتقد أنه لا يجب السماح لما هو واضح بأنه نصيب مقرر غير عادل لعدد من البلدان بزيادة تفاقم اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة. |
De plus, dans sa lettre du 18 septembre au Président du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a indiqué que, à son avis, l'aggravation de la crise financière rendait irréaliste le fait d'envisager l'expansion de la FORPRONU pour effectuer les tâches requises. | UN | وعـــلاوة علـى ذلك، أعلن اﻷمين العام في رسالته إلى رئيس مجلس اﻷمن المؤرخة في ١٨ أيلول/سبتمبر، بأنه يرى أن تفاقم اﻷزمة المالية قد جعل ببساطة من غير الواقعي توخي توسيع قوة اﻷمم المتحدة للحماية للاضطلاع بالمهام المطلوبة. |