Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : | UN | ويشمل هذا اتخاذ إجراءات على جميع المستويات على النحو الموضح أدناه. |
Néanmoins, tout en soulignant l'urgence d'agir à tous les niveaux, le Rapport donne des raisons d'être optimiste. | UN | ولكن التقرير رأى أيضا سببا للتفاؤل وشدد في الوقت ذاته على الحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات على جميع المستويات. |
Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : | UN | وسيشمل هذا اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
L'une des principales recommandations pratiques soulignées dans ce résumé a trait à la nécessité de définir des objectifs d'ensemble relatifs aux forêts susceptibles d'inciter à agir à tous les niveaux et d'encourager les pays à fixer leurs propres objectifs pour s'acquitter de ces engagements. | UN | ومن التوصيات السياساتية الرئيسية التي سلط الضوء عليها في ذلك الموجز الحاجة إلى تحديد الأهداف العالمية للغابات التي من شأنها أن تحفز العمل على جميع المستويات وأن تحثَّ البلدان على تحديد أهداف خاصة بها للوفاء بتلك الالتزامات. |
Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : | UN | وسيشمل هذا اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
Il faut agir à tous les niveaux pour : | UN | ويتعين اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل: |
Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : | UN | وسيشمل ذلك اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل: |
Il faut agir à tous les niveaux pour : | UN | ويقتضي الأمر اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل: |
Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : | UN | ويتعين اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
L'imbrication évidente des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) exige d'agir à tous les niveaux. | UN | وتتطلب الصلة الواضحة بين الأهداف الإنمائية للألفية اتخاذ إجراءات على جميع المستويات. |
Il est donc nécessaire d'agir à tous les niveaux pour mobiliser pleinement le potentiel de l'éducation et de multiplier les possibilités d'apprentissage pour que chacun ait accès au développement durable. | UN | لذلك، لا بد من اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل حشد إمكانات مفهوم التعليم من أجل التنمية المستدامة وتعزيز فرص التعلّم ليجنيَ الجميع ثمار هذه التنمية. |
Malgré les difficultés qui subsistent dans plusieurs domaines, la communauté internationale accueille favorablement ces efforts et les résultats déjà obtenus et appelle à agir à tous les niveaux pour les renforcer et les mettre en œuvre. | UN | وفي حين يلاحظ المجتمع الدولي أنه ما زالت هناك تحديات في العديد من المجالات، فإنه يرحب بهذه الجهود وبالنتائج التي تحققت حتى الآن، ويدعو إلى اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لزيادة تطويرها وتنفيذها. |
Malgré les difficultés qui subsistent dans plusieurs domaines, la communauté internationale accueille favorablement ces efforts et les résultats déjà obtenus, et appelle à agir à tous les niveaux pour les renforcer et les mettre en œuvre. | UN | ولئن كان المجتمع الدولي يلاحظ أن التحديات ما زالت قائمة في مجالات عدة، فهو يرحب في الوقت نفسه بهذه الجهود وبالنتائج التي تحققت حتى الآن، ويدعو إلى اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لزيادة تطويرها وتنفيذها. |
Accroître la responsabilité environnementale et sociale des entreprises et leur obligation de rendre des comptes. Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : | UN | 18 - تعزيز مسؤولية الشركات ومساءلتها وكذلك المسؤولية والمساءلة البيئية والاجتماعية، ويقتضي ذلك اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
La communauté internationale accueille favorablement ces efforts et les résultats déjà obtenus, appelle à agir à tous les niveaux pour les renforcer, tout en encourageant la coopération interrégionale, intrarégionale et internationale en la matière, et exprime son soutien pour la poursuite de leur élaboration et de leur mise en oeuvre par les pays des ensembles régionaux. A. Développement durable en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | ويرحب المجتمع الدولي بهذه الجهود وبالنتائج التي تم تحقيقها بالفعل، ويطلب اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل زيادة تطويرها، كما يشجع التعاون الأقاليمي والتعاون داخل الأقاليم والتعاون الدولي في هذا الشأن، ويعرب عن دعمه لزيادة تطوير هذه المبادرات وتعزيز تنفيذها من جانب بلدان تلك المناطق. |
La communauté internationale se félicite de ces efforts et des résultats déjà obtenus, et recommande d'agir à tous les niveaux pour les renforcer, tout en encourageant la coopération interrégionale, intrarégionale et internationale en la matière, et souhaite qu'elles continuent d'être renforcées et appliquées par les pays des ensembles régionaux. | UN | ويرحب المجتمع الدولي بهذه الجهود والنتائج التي تم تحقيقها بالفعل، ويطلب اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل زيادة تطويرها، في حين يشجع التعاون الأقاليمي وداخل الأقاليم والدولي في هذا الشأن، ويعرب عن دعمه لزيادة تطويرها وتنفيذها من جانب جميع بلدان المناطق. |
44. Afin de tenter de remédier à ce taux de mortalité infantile et post-infantile inadmissible, le Nigéria a mis en place une stratégie intégrée pour la santé maternelle, néonatale et infantile et s'emploie à persuader les responsables politiques, les chefs religieux, les dirigeants traditionnels et les milieux influents de la nécessité d'agir à tous les niveaux. | UN | 44 - وأردفت قائلة إن نيجريا اعتمدت استراتيجية معنية بصحة الأمهات وحديثي الولادة والأطفال، كما تعمل على توعية واضعي السياسات والزعماء الدينيين والتقليديين وقادة الرأي بضرورة العمل على جميع المستويات بغية معالجة ارتفاع معدلات وفيات الرضع والأطفال بشكل لا يمكن قبوله. |
Mme Viktorova (Fédération de Russie) regrette que six mois après l'adoption du Document final de la Conférence d'examen de Durban, qui exprime la volonté de la communauté internationale d'agir à tous les niveaux pour lutter contre le racisme, aucun résultat tangible n'ait été enregistré. | UN | 68 - السيدة فيكتوروفا (الاتحاد الروسي): قالت إنها تأسف لأنه لم يتم تحقيق أية نتائج ملموسة بعد ستة أشهر من اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي التي تعبّر عن إرادة المجتمع الدولي في العمل على جميع المستويات لمكافحة العنصرية. |