Enfin, la délégation de Samoa appuie énergiquement les dispositions autorisant le Procureur à agir de sa propre initiative, qui contiennent par ailleurs des garanties suffisantes. | UN | وأخيرا فان وفده يؤيد بقوة اﻷحكام الخاصة بسلطة المدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه ، وهي توفر ضمانات كافية . |
114. La délégation russe est opposée à l’idée tendant à autoriser le Procureur à agir de sa propre initiative. | UN | ٤١١- وقال ان وفده يعارض فكرة اعطاء المدعي العام سلطات للتصرف من تلقاء نفسه . |
Ils considèrent que le Procureur devrait pouvoir agir de sa propre initiative et appuie la variante 1 de l’article 12. | UN | وقال انها تحبذ منح سلطات للمدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه وتؤيد الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١ . |
L’article 12 est inacceptable tel qu’il est actuellement rédigé : habiliter le Procureur à agir de sa propre initiative compromettrait l’indépendance, l’universalité et l’efficacité de la Cour. | UN | وقال ان المادة ٢١ تعتبر غير مقبولة بصيغتها الحالية : فمنح سلطات الى المدعي العام للتصرف بحكم منصبه سوف يضر باستقلال المحكمة وعالميتها وفعاليتها . |
131. L'organe de tutelle peut agir de sa propre initiative ou après avoir recueilli certaines indications de l'existence d'une pratique restrictive, à la suite, par exemple, d'une plainte formulée par un individu ou une entreprise. L'encadré 13 donne des exemples d'informations devant figurer dans une plainte soumise à l'administration de la concurrence. | UN | 131 يجوز للسلطة القائمة بالإدارة أن تتصرف بمبادرة منها هي أو في إثر قيام مؤشرات معينة تشير إلى أنه توجد ممارسة تقييدية ـ مثلا، نتيجة لشكوى مقدمة من أي شخص أو مؤسسة أعمال ويتضمن الإطار 13 أمثلة عن المعلومات الواجب تقديمها إلى سلطة المنافسة في أية شكوى. |
À l’article 12, la Finlande est fermement convaincue que le Procureur devrait être habilité à agir de sa propre initiative. | UN | وبشأن المادة ٢١ قالت ان فنلندا تحبذ بقوة منح المدعي العام سلطات للتصرف من تلقاء نفسه . |
Il est opposé à ce que le Procureur soit autorisé à agir de sa propre initiative : l’enquête devrait être ouverte par l’État partie directement affecté. | UN | وتعارض منح سلطات للمدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه ، وينبغي الشروع في التحقيق من قبل الدولة الطرف مباشرة . |
La délégation mozambicaine pense que le Procureur devrait être habilité à agir de sa propre initiative et elle appuie par conséquent la variante 1 de l’article 12, qui contient déjà les garanties nécessaires. | UN | وقال ان وفده يحبذ منح سلطات للمدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه وبالتالي فانه يؤيد الخيار ١ بالنسبة للمادة ٢١ التي تشتمل على ضمانات ضرورية . |
Il est essentiel que le Procureur puisse agir de sa propre initiative si l’on veut que la Cour soit efficace, et la variante 1 de l’article 12 contient déjà des garanties suffisantes. | UN | ويعتبر منح سلطات للمدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه أمرا أساسيا من أجل فعالية المحكمة ، ويتضمن الخيار ١ في المادة ٢١ بالفعل ضمانات كافية . |
En ce qui concerne l’article 12, elle appuie énergiquement la variante 1, selon laquelle le Procureur pourrait agir de sa propre initiative. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٢١ ، فانه يحبذ بقوة الخيار ١ ، الذي يمنح سلطات للمدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه . |
71 M. GADYROV n’est pas favorable à l’idée consistant à autoriser le Procureur à agir de sa propre initiative et pense que l’article en question devrait être supprimé. | UN | ١٧ - وقال ان وفده لا يحبذ منح سلطات للمدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه وهو يرى أن هذه المادة المعنية ينبغي حذفها . |
83. La délégation australienne appuie énergiquement la formule consistant à habiliter le Procureur à agir de sa propre initiative, sous réserve des garanties appropriées. | UN | ٣٨ - وأضاف قائلا انه يؤيد بقوة سلطات المدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه ، شريطة وجود ضمانات مناسبة . |
9. Pour ce qui est de la troisième question, le Procureur devrait pouvoir agir de sa propre initiative. | UN | ٩ - وبشأن المسألة الثالثة ، قال انه يحبذ دورا للمدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه . |
L'Arménie est fermement convaincue que le Procureur doit pouvoir agir de sa propre initiative et pense que la variante 1 de l'article 12 contient des garanties suffisantes, en particulier dans la mesure où la Chambre préliminaire exercera un contrôle sur les requêtes. | UN | وقالت ان أرمينيا تؤيد بقوة سلطة المدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه ، وهي تعتقد أن الخيار ١ في المادة ٢١ يشتمل على ضمانات كافية ، مع اجراء فرز الطلبات المقدمة من الدائرة التمهيدية . |
Le Kenya persiste à douter qu'il soit judicieux de conférer au Procureur le pouvoir d'agir de sa propre initiative, particulièrement en raison des pressions auxquelles il risque d'être soumis pour l'inciter à agir ou le décourager d'agir, au détriment de son indépendance. | UN | وأضاف ان كينيا لا تزال تشك في استصواب منح سلطات للمدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه وخصوصا ﻷن خطر ممارسة الضغط عليه بالتصرف أو عدم التصرف ، قد يضر باستقلاله . |
42. La délégation iranienne n'est pas convaincue qu'il soit utile d'autoriser le Procureur à agir de sa propre initiative. | UN | ٢٤ - وقال ان وفده غير مقتنع بأن منح سلطات للمدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه سوف يخدم أي غرض مفيد . |
La délégation indienne ne peut pas accepter non plus que le Procureur puisse agir de sa propre initiative : seuls les États parties devraient être habilités à renvoyer des situations à la Cour. | UN | كما أن وفده لن يقبل سلطات تمنح للمدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه : فالدول اﻷطراف وحدها هي التي ينبغي أن تكون لها سلطة احالة حالات الى المحكمة . |
L’article 12, qui habilite le Procureur à agir de sa propre initiative, cause de sérieuses difficultés à la délégation turque. | UN | ٢٥ - وقال انه يلاقي صعوبة كبيرة ازاء المادة ٢١ بشأن سلطات المدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه . |
133. M. FALL pense que le Procureur devrait pouvoir agir de sa propre initiative, sous le contrôle de la Chambre préliminaire, et il appuie par conséquent la variante 1 de l’article 12. | UN | ٣٣١- وقال انه يحبذ سلطات ممنوحة للمدعي العام للتصرف بحكم منصبه تحت رقابة من الدائرة التمهيدية ، وهو لذلك يؤيد الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١ . |
Mme TALVET (Estonie) souligne que le Procureur doit pouvoir agir de sa propre initiative si l’on veut que la Cour soit crédible; la délégation estonienne appuie par conséquent l’inclusion de l’article 6 c) et de l’article 12. | UN | ٦٧ - السيدة تالفيت )استونيا( : قالت ان منح سلطات للمدعي العام للتصرف بحكم منصبه يعتبر أمرا هاما بالنسبة لمصداقية المحكمة ؛ وبالتالي فان وفدها يؤيد ادراج المادة ٦ )ج( والمادة ٢١ . |
126. L'organe de tutelle peut agir de sa propre initiative ou après avoir recueilli certaines indications de l'existence d'une pratique restrictive, à la suite, par exemple, d'une plainte formulée par un individu ou une entreprise. | UN | ٦٢١- يجوز للسلطة القائمة باﻹدارة أن تتصرف بمبادرة منها هي أو في إثر قيام مؤشرات معينة تشير إلى أنه توجد ممارسة تقييدية ـ مثلا، نتيجة لشكوى مقدمة من أي شخص أو مؤسسة أعمال. |
Le Médiateur révise les décisions prises par les ministères et les autres organes de gouvernement sur les plaintes de particuliers, mais il peut agir de sa propre initiative. | UN | ويراجع الوسيط القرارات التي تتخذها الوزارات والهيئات الحكومية الأخرى بشأن شكاوى الأفراد، ويجوز له أن يتصرف من تلقاء نفسه. |
171. Le Procureur devrait pouvoir agir de sa propre initiative, de sorte que la variante 1 de l’article 12 est la mieux appropriée. | UN | ١٧١- ورأى أن يكون المدعي العام قادرا على التصرف من تلقاء نفسه ، ولهذا يعتبر الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١ هو اﻷنسب . |