"agissant en sa qualité de président" - Translation from French to Arabic

    • بصفته رئيس
        
    • بوصفه رئيسا
        
    • بصفته رئيسا
        
    • أعلن بصفته رئيساً
        
    L'Ambassadeur de France, Jean-Pierre Lacroix, agissant en sa qualité de Président par intérim du Comité contre le terrorisme, a présenté le rapport du Comité, et le Directeur de la Direction exécutive, Mike Smith, a également fait un exposé au Conseil. UN وقدم جون بيير لاكروا، سفير فرنسا، بصفته رئيس لجنة مكافحة الإرهاب بالنيابة، تقرير اللجنة في هذا الصدد، كما قدم مايك كسميث، مدير المديرية التنفيذية، إحاطة إلى المجلس.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, agissant en sa qualité de Président du CCS, devrait veiller à ce que les questions de politique et de gestion relatives aux partenaires d'exécution soient régulièrement inscrites à l'ordre du jour des trois piliers du Conseil. UN ينبغي للأمين العام للأمم المتحدة، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يسعى إلى أن تصبح قضايا السياسات العامة والإدارة المتعلقة بشركاء التنفيذ بنداً دائماً في جدول الأعمال المتعلق بالأركان الثلاثة لمجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Le processus de négociation a été revigoré le 2 novembre 2008 avec la médiation et à l'initiative du Président de la Fédération de Russie, M. Medvedev, agissant en sa qualité de Président d'un pays coprésident du Groupe de Minsk. UN 10 - وتجددت عملية التفاوض في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 عن طريق وساطة ومبادرة الرئيس الروسي ميدفيديف، بصفته رئيس البلد المشارك في رئاسة مجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Le Secrétaire général, agissant en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, devrait : UN ينبغي للأمين العام، بوصفه رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يقوم بما يلي:
    Le 9 août, le Premier Ministre, agissant en sa qualité de Président du Comité interministériel de la réforme du secteur de la sécurité, a ouvert la réunion du Comité directeur national de la réforme du secteur de la sécurité. UN 35 - وفي 9 آب/أغسطس، افتتح رئيس مجلس الوزراء اجتماع اللجنة التوجيهية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن بصفته رئيسا للجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بإصلاح قطاع الأمن.
    Recommandation 1 : Le Secrétaire général, agissant en sa qualité de Président du CCS, devrait inviter les organes de coordination des Nations Unies à tenir leurs réunions régulièrement et de façon prévisible. UN التوصية رقم 1: أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يدعو هيئات التنسيق التابعة للأمم المتحدة لأن تعقد اجتماعاتها بصورة منتظمة وعلى أساس يمكن التنبؤ به.
    Recommandation 3 : Le Secrétaire général, agissant en sa qualité de Président du CCS, devrait inviter les organes de coordination des Nations Unies à mettre au point d'autres dispositifs permettant d'évaluer régulièrement et systématiquement leurs résultats. UN التوصية رقم 3: أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يدعو هيئات التنسيق التابعة للأمم المتحدة إلى مواصلة وضع آليات لقياس أدائها بصورة منتظمة ومنهجية.
    Le 21 juin, le Gouvernement a organisé, à Kinshasa, une réunion du Comité national de suivi qui a été suivie de consultations entre les parties prenantes et le Vice-Premier Ministre, Ministre de l'intérieur et de la sécurité, agissant en sa qualité de Président du Comité national de suivi. UN وفي 21 حزيران/يونيه، عقدت الحكومة اجتماعا للجنة الوطنية للمتابعة في كينشاسا، أعقبه مشاورات أجراها مع أصحاب المصلحة، نائب رئيس الوزراء ووزير الداخلية والأمن بصفته رئيس اللجنة.
    17. Rappelle le paragraphe 9 de sa résolution 62/224 du 22 décembre 2007, et engage le Secrétaire général, agissant en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, à renforcer le dialogue entre le Conseil et le Corps commun sur les questions de coordination ; UN 17 - تشير إلى الفقرة 9 من قرارها 62/224 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2007، وتشجع الأمين العام على أن يعمل، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، على تعزيز الحوار بين المجلس ووحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بمسائل التنسيق؛
    17. Rappelle le paragraphe 9 de sa résolution 62/224 du 22 décembre 2007, et engage le Secrétaire général, agissant en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, à renforcer le dialogue entre le Conseil et le Corps commun sur les questions de coordination ; UN 17 - تشير إلى الفقرة 9 من قرارها 62/224 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2007، وتشجع الأمين العام على أن يعمل، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، على تعزيز الحوار بين المجلس ووحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بمسائل التنسيق؛
    Le Projet du Millénaire a été mis sur pied, sous la direction du Secrétaire général et de l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement agissant en sa qualité de Président du Groupe des Nations Unies pour le développement, afin que tous les pays en développement atteignent les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وأنشئ مشروع الألفية، بإرشاد شامل من الأمين العام وكذلك مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بصفته رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، لأجل المساعدة على ضمان قيام جميع البلدان النامية بتحقيق الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Conformément à la résolution 66/246, le Secrétaire général, agissant en sa qualité de Président du CCS, a entrepris de consulter les chefs exécutifs des organismes participants du CCS. UN 4 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 66/246، شرع الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، في التشاور مع الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأعضاء في المجلس بشأن هذه المسألة.
    7. Prie le Secrétaire général, agissant en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, d'inviter les chefs des entités à continuer de s'efforcer de remédier aux problèmes rencontrés dans la mise en application des Normes comptables internationales pour le secteur public, notamment en ce qui concerne la comptabilisation des stocks; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يدعو رؤساء الكيانات إلى مواصلة التصدي للتحديات الأساسية المتصلة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية، بما في ذلك تلك المتصلة بالمخزون؛
    7. Prie le Secrétaire général, agissant en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, d'inviter les chefs des entités à continuer de s'efforcer de remédier aux problèmes rencontrés dans la mise en application des Normes comptables internationales pour le secteur public, notamment en ce qui concerne la comptabilisation des stocks; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يدعو رؤساء الكيانات إلى مواصلة التصدي للتحديات الأساسية المتصلة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية، بما في ذلك تلك المتصلة بالمخزون؛
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, agissant en sa qualité de Président du CCS, devrait veiller à ce que les questions de politique et de gestion relatives aux partenaires d'exécution soient régulièrement inscrites à l'ordre du jour des trois piliers du Conseil. UN ينبغي للأمين العام للأمم المتحدة، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يسعى إلى أن تصبح قضايا السياسات العامة والإدارة المتعلقة بشركاء التنفيذ بنداً دائماً في جدول الأعمال المتعلق بالأركان الثلاثة لمجلس الرؤساء التنفيذيين.
    14. Prie le Secrétaire général, agissant en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, d'inviter les chefs des organismes participants à rendre compte du taux d'exécution des programmes et des frais généraux en vue d'améliorer le rapport coût-efficacité des activités d'exécution des mandats; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يدعو الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة إلى الإبلاغ عن معدلات إنجاز البرامج والتكاليف العامة بغية المساعدة في المضي قدما بتنفيذ الولايات على نحو فعال من حيث التكلفة؛
    8. Prie le Secrétaire général, agissant en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, d'inviter les chefs des entités à continuer de s'efforcer de remédier aux problèmes rencontrés dans la mise en application des Normes comptables internationales pour le secteur public, notamment en ce qui concerne la comptabilisation des stocks; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يدعو رؤساء الكيانات إلى مواصلة التصدي للتحديات الأساسية المتعلقة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، بما فيها تلك المتعلقة بجرد الأصول؛
    9. Prie en outre le Secrétaire général, agissant en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, d'assurer une veille continue en ce qui concerne les Normes comptables internationales pour le secteur public et les pratiques optimales de formation dans ce domaine, et d'en favoriser la diffusion au sein des organismes des Nations Unies; UN 9 - تطلب كذلك إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يرصد باستمرار آخر ما يستجد من معايير بالنسبة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وأحدث الممارسات وأفضلها في مجال التدريب عليها والترويج لها داخل كيانات منظومة الأمم المتحدة؛
    Il a proposé que le groupe d’étude soit nommé par l’Assemblée générale, sur la recommandation du Secrétaire général agissant en sa qualité de Président du CAC, après consultation des membres du CAC concernés. UN ومن المقترح أن تتولى الجمعية العامة تعيين فريق الاستعراض بناء على توصية يقدمها اﻷمين العام بوصفه رئيسا للجنــة التنسيق اﻹدارية، بعد التشـاور مع أعضاء اللجنة المعنيين.
    Cette délégation de huit membres était conduite par le Représentant permanent de la Norvège auprès de l'Organisation des Nations Unies agissant en sa qualité de Président de la formation spécialement constituée pour le Burundi, composée de représentants de l'Angola, de la Croatie, de l'Égypte, de l'Inde, de la Jamaïque, de la Norvège, de l'Ouganda et du Pakistan. UN وترأس وفدَ اللجنة المؤلف من ثمانية أعضاء الممثلُ الدائم للنرويج لدى الأمم المتحدة بصفته رئيسا للتشكيلة المخصصة لبوروندي، وضم الوفد ممثلين من أنغولا وأوغندا وباكستان وجامايكا وكرواتيا ومصر والنرويج والهند.
    1. Le PRÉSIDENT PROVISOIRE, agissant en sa qualité de Président de la troisième Conférence annuelle, déclare ouverte la quatrième Conférence annuelle des États parties au Protocole II modifié annexé à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. UN 1- الرئيس المؤقت، أعلن بصفته رئيساً للمؤتمر السنوي الثالث، افتتاح المؤتمر السنوي الرابع للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدّل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more