Le Gouvernement a chargé le Ministère de la justice de rechercher un accord avec M. Agiza au sujet de l'indemnisation. | UN | وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض. |
Le Gouvernement a chargé le Ministère de la justice de rechercher un accord avec M. Agiza au sujet de l'indemnisation. | UN | وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض. |
Le Gouvernement avait chargé le Ministère de la justice de rechercher un accord avec M. Agiza au sujet de l'indemnisation. | UN | وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض. |
Le Gouvernement avait chargé le Ministère de la justice de rechercher un accord avec M. Agiza au sujet de l'indemnisation. | UN | وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض. |
Le Gouvernement a chargé le Ministère de la justice de rechercher un accord avec M. Agiza au sujet de l'indemnisation. | UN | وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض. |
Le Gouvernement a chargé le Ministère de la justice de rechercher un accord avec M. Agiza au sujet de l'indemnisation. | UN | وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض. |
Le Gouvernement a chargé le Ministère de la justice de rechercher un accord avec M. Agiza au sujet de l'indemnisation. | UN | وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض. |
Au début de 2007, M. Agiza avait demandé un permis de résidence permanente en Suède ainsi qu'une indemnisation. | UN | وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على تصريح إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض. |
Les surveillants avaient ordonné à M. Agiza de n'exprimer aucune critique sur les conditions carcérales sous peine d'être transféré dans une prison située dans une région reculée. | UN | وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد ظروف السجن وهدّدوه بنقله إلى سجن بعيد في منطقة نائية. |
Au début de 2007, M. Agiza avait demandé un permis de résidence permanente en Suède ainsi qu'une indemnisation. | UN | وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على تصريح إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض. |
Les surveillants avaient ordonné à M. Agiza de n'exprimer aucune critique sur les conditions carcérales sous peine d'être transféré dans une prison située dans une région reculée. | UN | وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد ظروف السجن وهدّدوه بنقله إلى سجن بعيد في منطقة نائية. |
Au début de 2007, M. Agiza avait demandé un permis de résidence permanente en Suède ainsi qu'une indemnisation. | UN | وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على تصريح إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض. |
Les surveillants avaient ordonné à M. Agiza de n'exprimer aucune critique sur les conditions carcérales sous peine d'être transféré dans une prison située dans une région reculée. | UN | وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد الأوضاع بالسجن وهدّدوه بنقله إلى سجن بعيد في منطقة نائية. |
M. Agiza occupe la deuxième place au sein de la direction du Jihad islamique, juste derrière M. Ayman alZawahry. | UN | فالسيد عجيزة يأتي في المرتبة الثانية بعد أيمن الظواهري داخل قيادة الجهاد الإسلامي. |
L'administration pénitentiaire est tenue d'assurer la sécurité des personnes qui rendent visite à d'autres détenus et de les protéger contre le danger représenté par M. Agiza. | UN | ومن واجب إدارة السجن أن تضمن أمن الأشخاص الذين يزورون سجناء آخرين وحمايتهم من الخطر الذي يمثله السيد عجيزة. |
Cependant, malgré ces assurances, M. Agiza | UN | غير أنه على الرغم من هذه التأكيدات، ادعى أن السيد عجيزة قال لأمه: |
M. Agiza était constamment de bonne humeur et recevait régulièrement la visite de sa mère, qui était parfois accompagnée par son frère. | UN | وكان السيد عجيزة دائماً بمعنويات جيدة ويتلقى في سجنه زيارات منتظمة من أمه، وأحياناً مع أخيه. |
Des membres du Conseil national égyptien des droits de l'homme ont rendu visite à M. Agiza pour la deuxième fois. | UN | وزار المجلس القومي لحقوق الإنسان في مصر السيد عجيزة للمرة الثانية. |
M. Agiza a déclaré qu'il n'avait aucune nouvelle plainte à formuler depuis sa dernière visite. | UN | وذكر السيد عجيزة أن لا شيء لديه يشتكي منه منذ زيارته الأخيرة. |
M. Agiza était constamment de bonne humeur et recevait régulièrement la visite de sa mère, qui était parfois accompagnée par son frère. | UN | وكان السيد عجيزة دائماً بمعنويات جيدة ويتلقى في سجنه زيارات منتظمة من أمه، وأحياناً مع أخيه. |
M. Agiza avait continué de répéter qu'il se sentait bien, se plaignant toutefois de ne pas recevoir en été un traitement médical suffisamment fréquent. | UN | وقد أكد مجدداً أنه في حالة جيدة رغم تذمُّره خلال فصل الصيف من عدم تلقّي العلاج الطبي بالتواتر الكافي. |
Suisse), 226/2003 (Tharina Ali c. Suède) et 233/2003 (Ahmed Hussein Mustafa Kamil Agiza c. Suède). | UN | ضد سويسرا)، و226/2003 (تارينا علي ضد السويد)، و233/2003 (أحمد حسين مصطفى كامل عجيزة ضد السويد). |