"agrégées" - Translation from French to Arabic

    • المجمعة
        
    • مجمعة
        
    • مجمّعة
        
    • التجميعية
        
    • المجمَّعة
        
    • تجميعية
        
    • المجمّعة
        
    • إجمالي انبعاثات
        
    • الكلية من غازات
        
    • إجمالي مكافئ
        
    Base de données annuelles agrégées/Système de notification des pays créanciers du Comité d'aide au développement UN قاعدة البيانات السنوية المجمعة ونظام الإبلاغ عن مقدمي الائتمان التابعان للجنة المساعدة الإنمائية
    Ceux—ci correspondent aux rapports calculés selon l'approche descendante entre les émissions estimées et les données agrégées sur les activités. UN وهذه هي النسب التنازلية بين تقدير الانبعاثات والبيانات المجمعة عن الأنشطة، الخاصة بالطرف.
    Ceuxci correspondent aux rapports calculés selon l'approche descendante entre les émissions estimées et les données agrégées sur les activités. UN وهذه هي النسب التنازلية بين تقدير الانبعاثات والبيانات المجمعة عن الأنشطة، الخاصة بالطرف.
    Cette base renferme des données agrégées aux niveaux continental, sous-régional et national. UN ويحتوى المستودع على بيانات مجمعة على الصعد القاري ودون الإقليمي والوطني.
    d) Les opérations fondamentales de la production consistent à transformer ces données individuelles en données agrégées et à les assembler ensuite en produits statistiques; UN (د) عمليات الإنتاج الأساسية هي تحويلات للبيانات الفردية إلى بيانات مجمّعة وتوليفها في منتجات إحصائية؛
    :: Pour la publication des données agrégées : UN المكتب الإحصائي؛ :: لنشر البيانات التجميعية:
    L'utilisation efficace de ces données peut aider à identifier et à redresser les inégalités constatées et les carences systémiques que masquent des données agrégées. UN ويمكن أن يساعد استخدام هذه البيانات بفعالية على تحديد ومعالجة أشكال عدم المساواة القائمة، وأشكال الحرمان المنهجي التي تظل مخبَّأة في البيانات المجمَّعة.
    On ne disposait donc pas d'informations agrégées et la direction était en conséquence dans l'impossibilité de vérifier les résultas des opérations globales du FNUAP. UN وكانت النتيجة عدم توافر معلومات تجميعية ولهذا، لم تكن الإدارة قادرة على التأكد من نتائج العمليات الشاملة للصندوق.
    Il pourra également être demandé aux États la publication de données agrégées relatives aux transferts d'armements, en tenant compte des exercices existants ainsi que des contraintes techniques rencontrées. UN كما يمكن أن يُطلب من الدول نشر البيانات المجمّعة بشأن عمليات نقل الأسلحة، مع مراعاة نظم الإبلاغ الأخرى القائمة والعقبات التقنية التي تواجهها الدول.
    La confidentialité des données non agrégées est préservée. UN ويتعين الحفاظ على سرية البيانات غير المجمعة.
    Des données agrégées d'émissions de HFC sont également accessibles au public. UN وتتوافر البيانات المجمعة لانبعاثات هذه المركبات أيضاً للجمهور العام.
    De plus, seules les informations agrégées sont publiées, de façon que les informations à caractère personnel ne soient pas divulguées. UN كما يقتصر النشر على المعلومات المجمعة فقط من أجل عدم الكشف عن المعلومات الشخصية.
    Statistiques agrégées existantes et nouvelles UN الإحصاءات المجمعة القائمة والجديدة
    Cela étant, les statistiques agrégées ne rendent pas compte des différences importantes entre les groupes de régions et de pays. UN ومع ذلك، تخفي الإحصاءات المجمعة تفاوتات هامة بين المناطق ومجموعات البلدان.
    L'Accord de 1995 sur les stocks de poissons définit dans son annexe I les normes à respecter pour la collecte et la mise en commun des données concernant la pêche. Il stipule que la confidentialité des données non agrégées doit être préservée. UN ويحدد اتفاق عام ١٩٩٥ المتعلق باﻷرصدة السمكية في المرفق اﻷول منه شروطا موحدة من أجل جمع وتبادل البيانات بشأن اﻷنشطة المتعلقة بمصائد اﻷسماك؛ وينص على الحفاظ على سرية البيانات غير المجمعة.
    Les résultats établis à partir des données agrégées et filtrées par catégorie de personnel et par lieu figurent dans la partie descriptive du rapport. UN وأُدرجت في متن التقرير الاستنتاجاتُ التي استندت إلى بيانات مجمعة ومفروزة وردت من شتى فئات الموظفين والمواقع.
    Ces données sont agrégées et ne donnent aucune information sur les fonctionnaires impliqués. UN وهذه البيانات مجمعة ولا تبين أي تفاصيل عن الموظفين الذين وجهت ضدهم ادعاءات محددة.
    Les résultats établis à partir des données agrégées et filtrées par catégorie de personnel et par lieu figurent dans la partie descriptive du rapport. UN وأُدرجت في متن التقرير الاستنتاجاتُ التي استندت إلى بيانات مجمعة ومفروزة وردت من شتى فئات الموظفين والمواقع.
    L'Office a un avantage comparatif quant à la production de données mondiales agrégées sur les tendances des drogues illicites car il détient l'ensemble de données le plus complet au monde sur la question: les questionnaires destinés aux rapports annuels présentés par les États Parties aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. UN ويتمتع المكتب بميزة مقارنة في مجال انتاج بيانات مجمّعة على نطاق عالمي عن اتجاهات المخدرات غير المشروعة، لأنه مستودع أكمل مجموعة من البيانات عن هذا الموضوع في العالم، أي: استبيانات التقارير السنوية التي تقدمها الأطراف في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    Communication des données. Il est recommandé aux pays de rendre publiques tous les mois leurs statistiques pour les données agrégées et pour les données concernant les principaux partenaires commerciaux et les grands groupes de produits. UN ١٥٦ - إبلاغ البيانات - يوصى بأن تعمل البلدان على التوفير العلني ﻹحصاءاتها على أساس شهري فيما يتعلق بالبيانات التجميعية والبيانات حسب الشركاء التجاريين الرئيسيين ومجموعات السلع.
    Les données agrégées sur la sous-alimentation calorique reflètent les résultats nutritionnels en moyenne sur un an, et négligent donc l'inégalité des progrès à travers les régions et les pays, et en particulier au niveau infranational. UN ١٦0 - وتظهر البيانات المجمَّعة عن نقص التغذية من حيث السعرات الحرارية نتائج التغذية التي حُدد متوسطها على مدى سنة واحدة، ولذلك فهي لا تعكس التفاوت في إحراز التقدم بين جميع المناطق والبلدان، ولا سيما على الصعيد دون الوطني.
    Les conclusions fondées sur l'analyse des données agrégées et des données ventilées ont été incluses dans les notes qui accompagnent le rapport. UN وأُدرجت في المذكرات التي شُفع بها التقرير استنتاجات قائمة على تحليل بيانات تجميعية ومنتقاة.
    :: Appui à la diffusion de données agrégées et ventilées sur les femmes et les enfants, y compris les enfants handicapés UN :: دعم تعميم البيانات المجمّعة والمصنفة عن النساء والأطفال، بمن فيهم ذوو الإعاقة.
    f Augmentation ou diminution en pourcentage des émissions agrégées de GES lorsqu'on inclut le changement d'affectation des terres et la foresterie. UN (و) الزيادة أو النقصان بالنسبة المئوية في إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة، بما في ذلك تغير استخدام الأرض والحراجة.
    Quoique cela ne soit pas prescrit dans les directives FCCC, 19 Parties ont donné des estimations des émissions agrégées de GES en équivalents CO2 en utilisant les valeurs du potentiel de réchauffement de la planète du GIEC. UN وقامت 19 طرفا بتقديم تقديرات للانبعاثات الكلية من غازات الدفيئة معبراً عنها بمكافئ ثاني أكسيد الكربون باستخدام قيم امكانيات الاحترار العالمي التي حددها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وذلك بالرغم من أن المبادئ التوجيهية للاتفاقية الإطارية لا تقتضي ذلك.
    5. Toute Partie visée à l'annexe I devrait retenir comme niveau de référence pour le secteur de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie les émissions anthropiques par les sources et les absorptions par les puits agrégées de gaz à effet de serre, exprimées en équivalent dioxyde de carbone, estimées pour la période 20XX-20XX. UN 5- ينبغي لأي طرف مدرج في المرفق الأول أن يطبق، كمستوى مرجعي فيما يتعلق بقطاع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، إجمالي مكافئ ثاني أكسيد الكربون لانبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ من المصادر وعمليات الإزالة بواسطة البواليع المقدرة للفترة xx20-xx20.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more