Mais elle a marqué le pas en 2009, apparemment parce que la direction était préoccupée par la mise à jour du système Agresso, la préparation de l'application des normes IPSAS et les activités relatives à l'Initiative de gestion du changement et de la rénovation organisationnelle. | UN | غير أن هذا التنفيذ فقد زخمه خلال عام 2009 وذلك على ما يبدو بسبب انهماك الإدارة في تحديث نظام أغريسو لتخطيط موارد المنظمة، والتحضيرات لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، والتطورات التي أسفرت عنها مبادرة إدارة التغيير والتجديد في المنظّمة. |
Des processus de demande de fourniture et de réception des biens ont été introduits dans la version 5.5 du système Agresso. | UN | أُدخِلت في إصدار نظام أغريسو 5-5 تدفقات العمل الخاصة بتقديم الطلبات وتسلّم البضائع. |
La décision relative à la mise en place du nouveau système a cependant été différée jusqu'à ce que la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) ait fait rapport sur son examen des traitements et indemnités au sein du système des Nations Unies et que tous les systèmes financiers aient été mis au point dans Agresso. | UN | ولكن، أُجّل قرار تنفيذ النظام الجديد ريثما تقدم لجنة الخدمة المدنية الدولية تقريرها عن استعراضها نظام الأجور والمزايا في منظومة الأمم المتحدة، وريثما تستكمل كل النظم المالية في نظام أغريسو. |
236. Ces mesures vont en outre simplifier l'application du système Agresso Enterprise Resource Planning, le paiement des consultants, l'élaboration de budgets pour les projets de coopération technique, la mise en place de mécanismes d'établissement de rapports sur les projets et le suivi des achats décentralisés. | UN | 236- وسوف ترشّد هذه التدابير استخدام نظام أغريسو لتخطيط موارد المنشآت وتجهيز مدفوعات الخبراء الاستشاريين ووضع ميزانيات مشاريع التعاون التقني وآليات الإبلاغ عن المشاريع ورصد الاشتراء اللامركزي. |
II. Dates de livraison erronées dans le système Agresso | UN | ثانيا- إدراج مواعيد تسليم خاطئة في نظام أغريسو |
105. La Vérification externe a continué à examiner le système de contrôle de l'exécution du budget, eu égard en particulier à l'adoption en 2008-2009 de la version modernisée 5.5.3 du système Agresso. | UN | 105- واصل مراجع الحسابات الخارجي استعراض نظام مراقبة الأداء المالي، فيما يتعلق على وجه الخصوص بتحديث الإصدار 5-5-3 من نظام أغريسو خلال الفترة 2008-2009. |
106. Les usagers du système Agresso étaient au nombre de 606 au Siège et de 108 dans les bureaux extérieurs. | UN | 106- وبلغ عدد من يستعملون نظام أغريسو في المقر الرئيسي 606 مستعملين، فيما بلغ عدد من يستعملونه في المكاتب الميدانية 108 مستعملين. |
111. La Vérification externe examinera la mise en place de la version modernisée du système Agresso compte tenu des exigences supplémentaires découlant de l'adoption des normes IPSAS. | UN | 111- وسيستعرض مراجع الحسابات الخارجي تركيب الإصدار المُحدّث من نظام أغريسو في ضوء الاحتياجات الإضافية الناشئة عن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية. |
Les Services d'appui opérationnel, agissant en coopération avec les Services financiers et les Services de gestion de l'information et des communications, continueront à travailler au rapprochement systématique des comptes d'inventaire avec le système comptable en poursuivant l'intégration des comptes Agresso et du module immobilisations. | UN | سيواصل فرع خدمات الدعم التشغيلي، بالتعاون مع فرع الخدمات المالية وخدمات إدارة المعلومات والاتصالات، أعماله المتعلقة بالتوفيق المنهجي بين سجلات الجرد والنظام المحاسبي من خلال المضي في تحقيق التكامل بين حسابات نظام أغريسو ونمائط الموجودات الثابتة. |
Plusieurs mesures importantes ont déjà été prises dans cette direction , notamment l'institution d'exigences plus strictes de mot de passe, d'une nouvelle autorisation de sécurité au niveau central, etc. En fait, l'ensemble des points faibles identifiés étaient dus aux systèmes reçus en héritage, Agresso par exemple. | UN | وكانت عدة خطوات هامة قد اتخذت بالفعل في هذا الاتجاه، بما في ذلك إصدار متطلبات أقوى لكلمات السر، واستحداث إذن أمني مركزي جديد، الخ. والواقع أنَّ الجزء الأكبر من نقاط الضعف التي تم تحديدها يعزى إلى الأنظمة الموروثة، مثل نظام أغريسو. |
91. La direction a répondu que les données concernant l'exécution des projets n'étaient pas disponibles dans le Système de contrôle de l'exécution du budget/Agresso et que seul le détenteur principal des autorisations de dépenses/directeur de projet serait en mesure de communiquer ces informations. | UN | 91- وذكرت الإدارة أن بيانات تنفيذ المشاريع لم تكن متاحة في نظام مراقبة الأداء المالي/نظام أغريسو وأنَّ حائز المخصَّصات/مدير المشروع هو وحده مَن يمكنه تقديم هذه المعلومات. |
I L'accès au domaine était désactivé pour les fonctionnaires quittant l'Organisation dès réception du formulaire réglementaire de décharge du Service des ressources humaines (P.35) et sans l'accès au domaine, il n'était pas possible d'accéder à Agresso. | UN | أولا- كانت إمكانية وصول الموظفين الذين أوشكت خدمتهم على الانتهاء إلى نطاقات الإنترنت تعطَّل عند أداء إبراء الذمة الإلزامي على النموذج P.35 الخاص بإدارة الموارد البشرية. ومن دون الوصول إلى نطاقات الإنترنت، لا يمكن الوصول إلى نظام أغريسو. |
69. Tout en convenant des observations ci-dessus, la direction a précisé que, avant la mise en service du système de gestion des projets et du portefeuille, seules les informations financières du système Agresso concernant les projets avaient été migrées dans le module de gestion des projets et du portefeuille de SAP. | UN | ٦٩- وفي حين وافقت الإدارة على الملاحظة الواردة أعلاه، ذكرت أنه قبل تطبيق نظام إدارة المشاريع وحوافظ المشاريع لم يرحَّل من نظام أغريسو إلى نميطة إدارة المشاريع وحوافظ المشاريع سوى المعلومات المالية للمشاريع. |
Dans sa réponse, le Service de gestion de l'information et des communications a indiqué que la version 5.5.3 du système Agresso avait permis de soutenir bien mieux le respect des normes IPSAS en permettant l'ordonnancement électronique des demandes de fourniture de biens et de services et des opérations d'engagement de dépenses. | UN | وأفاد فرع إدارة المعلومات والاتصالات في رده بأن الإصدار 5-5-3 من نظام أغريسو أتاح تحسين الدعم المقدم في مجال الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية وذلك عن طريق استحداث التسجيل الإلكتروني لتدفقات سير العمل فيما يتعلق بعمليات طلبات الشراء والتعهد بالالتزامات. |
La coordination entre le Service de gestion de l'information et des communications et les services financiers (ICM) s'est concrétisée notamment dans le travail d'équipe visant à mettre à niveau avec succès le système Agresso, dont la version 5.4.3 a été remplacée par la version 5.5.3, et à déterminer maintenant les besoins liés à l'application des normes IPSAS. | UN | تجلى التنسيق بين فرع إدارة المعلومات والاتصالات ودائرة الشؤون المالية في جملة أمور، منها العمل الجماعي من أجل إنجاح تحديث نظام أغريسو من الإصدار 5-4-3 إلى الإصدار 5-5-3 والعملية الجارية لتحديد متطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Au besoin, la date d'expiration est mise à jour automatiquement au quotidien à partir de la base de données du Service de la gestion des ressources humaines. " Le Commissaire aux comptes a fait observer que sur un échantillon de 200 comptes d'utilisateurs actifs pour Agresso, 29 étaient attribués à des employés qui avaient quitté l'ONUDI, dont deux depuis 2008. | UN | وعند الانطباق، يتم يوميا تحديث تاريخ انتهاء الحساب تلقائيا من قاعدة بيانات الموارد البشرية. " ولاحظ مراجع الحسابات الخارجي أنه من بين عينة من 200 حساب نشط لمستعملي نظام أغريسو لتخطيط موارد المنشآت، كان 29 حسابا نشطا من حسابات المستعملين يخص موظفين انتهت خدمتهم في اليونيدو. وكان اثنان من حسابات المستعملين هذه يتعلقان بموظفين انتهت خدمتهم منذ عام 2008. |