L'intervention du secteur privé est essentielle pour renforcer le potentiel du secteur agricole dans les pays en développement. | UN | ويعتَبر القطاع الخاص أيضاً في غاية الأهمية من أجل زيادة إمكانات النمو للقطاع الزراعي في البلدان النامية. |
Renforcer l'innovation agricole dans les pays en développement favoriserait considérablement cette réduction de la pauvreté. | UN | وسيكون بناء الابتكار الزراعي في البلدان النامية أمراً هاماً في الحد من الفقر. |
Les stratégies nationales et régionales sont la filière essentielle pour promouvoir l'investissement agricole dans les pays en développement. | UN | 14 - وتابع قائلا إن الاستراتيجيات القطرية والإقليمية هي الأدوات الأساسية لتعزيز الاستثمار الزراعي في البلدان النامية. |
Selon les données comparables, les femmes représentent en moyenne 43 % de la population active agricole dans les pays en développement. | UN | ووفقا للبيانات القابلة للمقارنة، تشكل النساء نسبة متوسطها 43 في المائة من القوة العاملة الزراعية في البلدان النامية. |
Il faut remédier aux déséquilibres sur les marchés internationaux pour améliorer les conditions de l'investissement et du développement agricole dans les pays en développement. | UN | ويجب معالجة اختلالات التوازن في الأسواق الدولية من أجل تحسين ظروف الاستثمار والتنمية الزراعية في البلدان النامية. |
V. Que reste—t—il à faire pour mener à bien la réforme agricole dans les pays en développement 22 | UN | خامسا - ما هو جدول الأعمال غير المنجز لاصلاح قطاع الزراعة في البلدان النامية 17 |
Le Conseil a souscrit à l'avis du secrétariat de la CNUCED, selon lequel les sociétés transnationales pourraient jouer un plus grand rôle dans la modernisation du secteur agricole dans les pays en développement. | UN | 10 - واستطرد قائلا إن مجلس التجارة والتنمية أيد رأي أمانة الأونكتاد وهو أن الشركات عبر الوطنية يمكنها القيام بدور أكبر في تحديث القطاع الزراعي في البلدان النامية. |
Ce montant s'ajoute aux 1 000 milliards qui sont distribués via les nouveaux centres alimentaires qui sont maintenant opérationnels et qui ont été créés afin d'aider la relance de la production agricole dans les pays en développement. | UN | هذا بالإضافة إلى بليون يورو للتمويل المقدم من خلال مرفق الأغذية الجديد الذي بلغ مرحلة التشغيل الكامل، والذي كان قد أنشئ لإعادة إطلاق الإنتاج الزراعي في البلدان النامية. |
D. Contraintes pesant sur la production agricole dans les pays en développement 10 | UN | دال - قيود الإنتاج الزراعي في البلدان النامية 11 |
D. Contraintes pesant sur la production agricole dans les pays en développement | UN | دال - قيود الإنتاج الزراعي في البلدان النامية |
Il est également important que les pays développés contribuent, grâce à l'aide qu'ils octroient et aux mesures commerciales qu'ils adoptent, à augmenter la production agricole dans les pays en développement. | UN | ومما يكتسي الأهمية أيضا أن تسخّر البلدان المتقدمة النمو معونتها وسياساتها التجارية لتنشيط الإنتاج الزراعي في البلدان النامية. |
La crise alimentaire est due, en partie, aux politiques nationales de subventions agricoles et aux politiques tarifaires des pays développés. Depuis des années, ces pratiques ont découragé la production agricole dans les pays en développement. | UN | وأزمة الغذاء العالمية مردها بصورة جزئية إلى المعونات الزراعية المحلية وممارسات الحمائية المتعلقة بالتعرفة في البلدان المتقدمة النمو والتي لسنوات عديدة أثبطت الإنتاج الزراعي في البلدان النامية. |
Les rendements générés par les femmes fermières pourraient augmenter de 20 % à 30 %, avec un accroissement allant jusqu'à 4 % de la production agricole dans les pays en développement. | UN | ويمكن أن يرتفع المردود الزراعي للمرأة من نسبة 20 في المائة إلى 30 في المائة، الأمر الذي سيؤدي بدوره إلى زيادة الإنتاج الزراعي في البلدان النامية بنسبة 4 في المائة. |
29. Les experts ont noté que les investisseurs étrangers n'avaient pas besoin de posséder des terres pour développer la production agricole dans les pays en développement. | UN | 29- وأشار الخبراء إلى أن المستثمرين الأجانب لا يحتاجون إلى امتلاك الأراضي لتعزيز الإنتاج الزراعي في البلدان النامية. |
97. L'augmentation de la productivité agricole dans les pays en développement constitue également une orientation prioritaire. | UN | ٧٩ - ويعتبر رفع الانتاجية الزراعية في البلدان النامية أولوية مهمة أيضا فيما يتعلق بالسياسة. |
Le principal obstacle au développement agricole dans les pays en développement est le manque d'investissement. | UN | 28 - وتابعت قائلة إن العقبة الرئيسية في طريق التنمية الزراعية في البلدان النامية هي الافتقار إلى الاستثمار ذي الصلة. |
On s'est attaché en priorité à explorer l'utilité de la science, de la technologie et de l'innovation pour améliorer la productivité agricole dans les pays en développement, dans le cadre des mesures visant à faire face aux difficultés pressantes créées par la crise alimentaire mondiale. | UN | ومنحت أولوية أولى لدراسة دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في زيادة الإنتاجية الزراعية في البلدان النامية كجزء من التدابير الرامية إلى التصدي للتحديات الملحة التي طرحتها أزمة الغذاء العالمية. |
30. Il est fondamental d'accroître la productivité des agriculteurs locaux pour renforcer le développement agricole dans les pays en développement. | UN | 30- إن تحسين إنتاجية المزارعين المحليين أمر أساسي لتعزيز التنمية الزراعية في البلدان النامية. |
Ces mesures, associées à des efforts pour stimuler la productivité agricole dans les pays en développement, contribueront à alléger la pression sur les ressources naturelles. | UN | وسوف تسهم هذه التدابير بالاقتران مع الجهود التي تهدف إلى زيادة الإنتاجية الزراعية في البلدان النامية في التخفيف من الضغوط التي تتعرض لها الموارد الطبيعية. |
Elle participe également plus activement aux efforts internationaux déployés pour répondre à la crise alimentaire mondiale en augmentant sa propre aide alimentaire et en contribuant au développement agricole dans les pays en développement. | UN | وتشارك أيضا بنشاط أكبر في الجهود الدولية الرامية إلى معالجة أزمة الغذاء العالمية من خلال زيادة مساعداتها الغذائية والمساهمة في التنمية الزراعية في البلدان النامية. |
23. L'un des plus gros obstacles au développement agricole dans les pays en développement a été constitué par les subventions à l'exportation et par les politiques de soutien interne en faveur de l'agriculture pratiquées de longue date dans les pays développés. | UN | 23- وقد شكلت الإعانات الطويلة الأمد للصادرات الزراعية وسياسات الدعم المحلية في البلدان المتقدمة أحد أهم العقبات أمام تنمية قطاع الزراعة في البلدان النامية. |