Ceci tient en partie au recul physiologique que connaît le secteur agricole de l'Italie depuis quelques décennies. | UN | ويمثل هذا جزءا من الهبوط الفسيولوجي الذي يؤثر على القطاع الزراعي الإيطالي في العقود الأخيرة. |
vi) Programme agricole de la Direction nationale pour l'emploi | UN | ' ٦ ' البرنامج الزراعي التابع للمديرية الوطنية للتوظيف |
Pendant la même période, la production industrielle a augmenté de 116,9 % et la production agricole de 124 %. | UN | وفي غضون الفترة ذاتها زاد الانتاج الصناعي بنسبة ١١٦,٩ في المائة وزاد الانتاج الزراعي بنسبة ١٢٤ في المائة. |
:: Partenariats en vue de multiplier par deux la productivité agricole de l'Afrique dans un délai raisonnable. | UN | :: شراكات لمضاعفة الإنتاجية الزراعية في أفريقيا ضمن إطار زمني معقول. |
Introduire dans les établissements secondaires d'enseignement agricole de certaines zones | UN | الزراعي الثانوية في مناطق نموذجية مختارة. |
Il faut renforcer les ressources humaines dans le domaine des services d'enseignement agricole, de recherche et de vulgarisation et introduire des techniques modernes dans les programmes scolaires. | UN | وثمة ضرورة لتعزيز الموارد البشرية في مجال التعليم الزراعي واﻷبحاث والخدمات اﻹرشادية. كما أن هناك حاجة إلى إدراج التكنولوجيات الحديثة في المناهج الدراسية. |
Troisièmement, l'élevage du renne en tant qu'activité économique n'est pas répertorié dans le registre agricole de l'oblast d'Irkoutsk. | UN | وثالثاً، لا يرد رعي الرنة كقطاع من قطاعات الاقتصاد الزراعي في السجل الزراعي لمقاطعة إيركوتسك. |
La priorité croissante accordée à l'agriculture s'est traduite par la croissance du PIB agricole de l'Afrique subsaharienne, qui est passée de 3 % en moyenne par an dans les années 1990 à 5,3 % en 2008. | UN | وقد أفضى التركيز المتزايد على الزراعة إلى نمو الناتج المحلي الإجمالي الزراعي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من متوسط سنوي قدره 3 في المائة إبان التسعينات إلى 5.3 في المائة في عام 2008. |
En effet, en 2010, l'économie a enregistré une croissance de 6,5 %. La production industrielle s'est accrue de 9,7 % et la production agricole de 6,8 %. | UN | وعلى وجه التحديد، نما الاقتصاد في عام 2010 بنسبة 6.5 في المائة وازداد الإنتاج الصناعي بنسبة 9.7 في المائة والناتج الزراعي بنسبة 6.8 في المائة. |
Consciente de l'importance et du potentiel des petits exploitants vis-à-vis de l'accroissement de la production agricole, de la réalisation de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté, | UN | وإذ تقر بأهمية صغار المزارعين وإمكاناتهم في زيادة الإنتاج الزراعي وتحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر، |
Seul parmi les pays de la Communauté d'États indépendants, le Bélarus a vu son produit national brut tripler et a accru sa production agricole de quelque 50 pour cent au cours des 15 années écoulées. | UN | وذكر أن بيلاروس وحدها من بين بلدان رابطة الدول المستقلة قد ضاعفت ناتجها المحلي الإجمالي ثلاث مرات وعززت إنتاجها الزراعي بنحو 50 في المائة على مدى السنوات الخمس عشرة السابقة. |
Comme l'a déclaré le Premier Ministre pakistanais, c'est une très grande partie de la production agricole de cette année qui a été détruite et cette saison, il sera impossible de cultiver les champs submergés. | UN | وكما قال وزير الخارجية، دُمر معظم الإنتاج الزراعي لهذا العام ولا يمكن إعادة زراعة حقول المزارعين الغارقة هذا الموسم. |
Récemment, des inondations et des périodes de sécheresse ont fait des ravages dans les récoltes et la production agricole de notre région. | UN | وفي الآونة الأخيرة، دمرت الفيضانات والجفاف المحاصيل والإنتاج الزراعي في منطقتنا. |
La croissance de la production industrielle a été de 56,2 %, et celle du secteur agricole, de 43,1 %. | UN | وبلغ نمو الإنتاج الصناعي 56.2 في المائة، ونمو القطاع الزراعي 43.1 في المائة. |
Il ne fait pas de doute qu'en terme d'approche de l'espace agricole, de sérieuses avancées ont été enregistrées. | UN | وما من شك في أن تقدما هاما قد أُحرز في النهج المتبع في المجال الزراعي. |
La campagne agricole de printemps, au cours de laquelle la FAO distribue les semences des principales cultures et les moyens de production nécessaires, a commencé. | UN | وبدأ برنامج الفاو الزراعي لفصل الربيع، الذي يشمل توزيع بذور المحاصيل الرئيسية والمدخلات ذات الصلة. |
La situation agricole de certains pays en développement 11 — 21 | UN | الوضع الزراعي في بلدان نامية مختارة 11- 21 5 |
On trouvera dans la section suivante une description de la situation agricole de divers pays en développement. | UN | ويرد أدناه استعراض لتنوع الأوضاع الزراعية في مقطع مستعرض من البلدان النامية. |
Plus de 20 pays ont atteint un taux de croissance agricole de 6 % ou plus. | UN | وحقق أكثر من 20 بلدا معدلات نمو زراعي تصل إلى 6 في المائة أو أكثر. |
Programme visant à améliorer la recherche agronomique et les services de vulgarisation de façon à accroître la productivité agricole de 25 % au cours des 10 années à venir. | UN | إقامة برامج لتحسين البحث والإرشاد الزراعيين بغية رفع الإنتاجية الزراعية بنسبة 25% خلال العشر سنوات القادمة. |
Le système FIELD a été établi dans cette optique en collaboration avec le Centre mondial d'information agricole de la FAO et le FIDA, moyennant partage des frais. | UN | ولهذا الغرض، تم تطوير نظام مصدر المعلومات المالية بشأن تردي التربة بالتعاون مع المركز العالمي للمعلومات الزراعية التابع لمنظمة الأغذية والزراعة ومع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على أساس تقاسم التكاليف. |
Le recensement agricole de 1991 a répertorié 170 578 exploitations, dont 16 414 sont tenues par des femmes. | UN | وقد بين تعداد الزراعة لسنة ١٩٩١ أنه كان هناك ٨٧٥ ٠٧١ حيازة من بينها ٤١٤ ٦١ حيازة في أيدي النساء . |
20. Le Centre mondial d'information agricole de la FAO deviendra opérationnel en décembre 1993. | UN | ٢٠ - وسيبدأ تشغيل المركز العالمي للمعلومات الزراعية التابع للفاو في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
A cet effet, ils maintiennent des contacts étroits afin de faire progresser les négociations au sein du Comité agricole de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ولتحقيق ذلك، فهي تقيم صلات وثيقة بهدف دفع المفاوضات الجارية ضمن إطار اللجنة الزراعية التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |