Des stratégies et programmes régionaux de développement agricole et de sécurité alimentaire sont parallèlement en cours d'élaboration. | UN | ويجري حاليا إعداد الاستراتيجيات والبرامج الإقليمية للتنمية الزراعية والأمن الغذائي. |
Dans l'ensemble, un appui renforcé de la communauté internationale contribuerait à trouver en matière de développement agricole et de sécurité alimentaire des solutions qui garantiraient le bien-être économique et social des peuples du monde entier. | UN | وعموماً، فإن الدعم المعزز من جانب المجتمع الدولي من شأنه أن يساعد على إيجاد حلول فيما يتعلق بالتنمية الزراعية والأمن الغذائي تحقق الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لشعوب العالم. |
Israël reconnaît que l'autonomisation des femmes est un élément crucial de toute stratégie globale et efficace de développement agricole et de sécurité alimentaire. | UN | 54 - واستطرد قائلاً إن إسرائيل تدرك أهمية تمكين المرأة كجزء أساسي للغاية في أي استراتيجية شاملة وفعّالة من أجل التنمية الزراعية والأمن الغذائي. |
Au cours des deux dernières années écoulées, le Malawi a atteint un taux élevé de production agricole et de sécurité alimentaire. | UN | وفي السنتين الماضيتين، حققت ملاوي معدلا عاليا من الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي. |
Les experts ont souligné le rôle crucial que jouaient les petits exploitants dans les systèmes de production agricole et de sécurité alimentaire. | UN | 6- وشدد خبراء على أن المزارعين الصغار يؤدون دوراً حاسماً في نظم الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي. |
2. Réaffirme que les questions de développement agricole et de sécurité alimentaire doivent être traitées d'urgence et de façon appropriée dans le cadre des politiques nationales, régionales et internationales de développement, compte tenu de la nécessité de renforcer les synergies entre les pratiques agricoles durables, la biodiversité, la sécurité alimentaire, la nutrition et les politiques de développement; | UN | " 2 - تكرر تأكيد ضرورة معالجة التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية، بالشكل المناسب وعلى وجه السرعة، في سياق سياسـات التنمية الوطنية والإقليمية والدولية، مع مراعاة أهمية تعزيز التآزر بين الممارسات الزراعية المستدامة والسياسات المتعلقة بالتنوع البيولوجي والأمن الغذائي والتغذية والتنمية؛ |
Mme Nemroff (États-Unis d'Amérique) indique que la contribution financière apportée par son gouvernement dans le cadre de sa politique de développement a pour objectif de permettre l'adoption d'une stratégie commune en matière de développement agricole et de sécurité alimentaire, ainsi que de s'attaquer aux causes de la faim et de la malnutrition. | UN | 8 - السيدة نِمروف (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن المساهمات المالية التي تقدمها حكومتها كجزء من سياستها الإنمائية تهدف إلى اعتماد نهج مشترك بشأن التنمية الزراعية والأمن الغذائي ومكافحة الأسباب الجذرية المؤدية إلى الجوع وسوء التغذية. |
28. Le Comité déplore l'insécurité alimentaire et la malnutrition qui touchent une grande partie de la population dans l'État partie malgré la mise en œuvre du Programme national d'investissement agricole et de sécurité alimentaire. | UN | 28- وتأسف اللجنة لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية اللذين يؤثران في قطاع كبير من السكان في الدولة الطرف، على الرغم من تنفيذ البرنامج الوطني للاستثمار الزراعي والأمن الغذائي. |
Le Gouvernement a levé près de 13,7 milliards de dollars des États-Unis pour une initiative de renouvellement agricole et de sécurité alimentaire pendant la période 2009-2014 afin d'encourager les investissements privés pour renforcer la sécurité alimentaire et offrir des améliorations durables à la population rurale. | UN | وقد خصصت الحكومة ما يقرب من 13,7 بليون دولار لوضع سياسة تتعلق بالتجديد الزراعي والأمن الغذائي للفترة 2009-2014 لتشجيع الاستثمار الخاص من أجل تعزيز الأمن الغذائي وإجراء تحسينات مستدامة تعود بالفائدة على سكان الريف. |