De plus, plusieurs programmes et projets ont été lancés pour faire en sorte d'augmenter la production agricole et industrielle et de renforcer les infrastructures. | UN | هذا فضلا عن العديد من البرامج والمشاريع التي تم الشروع فيها للنهوض بالإنتاج الزراعي والصناعي وتعزيز الهياكل الأساسية. |
Dans le cadre de cette initiative, un fonds sera créé pour financer la production agricole et industrielle de biocombustibles. | UN | وسيتم في إطار هذه المبادرة إنشاء صندوق لتمويل الإنتاج الزراعي والصناعي للوقود الأحيائي. |
- les investissements conjoints dans la production agricole et industrielle, dans la mise en place d'infrastructures de transport et de communication et dans le secteur des services; | UN | - استثمارات مشتركة في الانتاج الزراعي والصناعي وفي بناء الهياكل اﻷساسية للنقل والاتصالات وفي قطاع الخدمات؛ |
L'âge de l'information, de la communication et de la technologie avancée prend le pas sur les révolutions agricole et industrielle. | UN | فالثورتان الزراعية والصناعية يعقبهما حاليا عصر المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا المتقدمة. |
À l'aube de la révolution industrielle, ils prédisaient déjà que les changements rapides des technologies agricole et industrielle constituaient de graves menaces non seulement pour la qualité de vie sur la planète, mais pour la civilisation elle-même. | UN | وقد حذروا في بداية الثورة الصناعية من أن التغيرات السريعة في التكنولوجيا الزراعية والصناعية تشكل تهديدات خطيرة ليس فقط على نوعية الحياة على هذا الكوكب، بل وعلى الحضارة الإنسانية نفسها. |
Nous prenons note également de la contribution importante des projets appuyés par le Programme de coopération technique de l'AIEA, en particulier dans les domaines de la santé et de la nutrition, de la gestion des ressources de l'environnement et de la productivité agricole et industrielle. | UN | ونقر بالمساهمة الكبيرة للمشاريع التي يدعمها برنامج التعاون التقني للوكالة، لا سيما في مجالات الصحة والتغذية، وإدارة الموارد البيئية والإنتاج الزراعي والصناعي. |
Les participants ont observé que l’eau était une ressource indispensable pour répondre aux besoins de base de la société, encourager la production agricole et industrielle et préserver des écosystèmes naturels essentiels. | UN | ٧١ - لاحظ المشاركون أن المياه عنصر ضروري لتلبية الاحتياجات الاجتماعية اﻷساسية، وتعزيز اﻹنتاج الزراعي والصناعي ودعم النظم اﻹيكولوجية الطبيعية الحساسة. |
55. Diverses initiatives sont en cours pour financer la production agricole et industrielle de biocombustibles dans les pays en développement à faible revenu. | UN | 55- وهناك العديد من المبادرات التي يجري النظر في اتخاذها لتمويل الإنتاج الزراعي والصناعي للوقود الأحيائي في البلدان النامية المتدنية الدخل. |
Les coûts de transport élevés que subissent les pays en développement sans littoral dans leurs importations augmentent de leur côté les prix non seulement des articles de consommation mais également du carburant, des biens d'équipement et des intrants, ce qui alourdit le coût de la production agricole et industrielle. | UN | 6 - ولا تعمل تكاليف النقل المرتفعة لواردات البلدان النامية غير الساحلية على تضخم أسعار السلع الاستهلاكية فحسب، بل وعلى أسعار الوقود والسلع الرأسمالية والمدخلات الوسيطة أيضا، ومن ثم تزيد من تكلفة الإنتاج الزراعي والصناعي المحلي. |
7. Le coût de transport élevé des importations des pays en développement sans littoral gonfle non seulement les prix des biens de consommation mais aussi ceux du carburant, des biens d'investissement et des biens intermédiaires, ce qui augmente le coût de la production agricole et industrielle nationale. | UN | 7- وتؤدي تكلفة النقل المرتفعة لواردات البلدان النامية غير الساحلية إلى تضخم ليس في أسعار السلع الاستهلاكية فحسب وإنما أيضاً في الوقود والسلع الرأسمالية والمدخلات الوسيطة، مما يزيد من تكلفة الإنتاج المحلي الزراعي والصناعي. |
L'économie nationale a réalisé d'immenses progrès dans divers domaines grâce à l'exploitation des ressources pétrolières qui a permis d’exécuter des projets économiques et sociaux dans les domaines de la production agricole et industrielle, de l'énergie et des routes, l’objectif étant de créer une économie axée sur d’autres secteurs que le pétrole, ressource instable et en diminution. | UN | ٣ - لقد حقق الاقتصاد الوطني إنجازات ضخمة في المجالات المختلفة نتيجة موارد النفط في المشروعات الاقتصادية والاجتماعية وفي مختلف ميادين الانتاج الزراعي والصناعي والطاقة والطرق، والتي تستهدف المساهمة في خلق اقتصاد يقدم موردا بديلا للنفط باعتباره ثروة متناقصة وغير مستقرة. |
Le Ghana a affiché la meilleure croissance du PIB (4,5 %), sous l'effet des prix élevés de l'or sur le marché international et d'une plus grande production agricole et industrielle. | UN | وسجّلت غانا أقوى معدل نمو في ناتجها المحلي الإجمالي (4.5 في المائة) بفضل التزايد الملحوظ في أسعار الذهب على الصعيد العالمي وزيادة إنتاجها الزراعي والصناعي. |
Il est axé sur la remise en état de l'infrastructure socio-économique et la reprise de la production agricole et industrielle et vise les objectifs suivants : renforcement de la sécurité nationale, rétablissement du système judiciaire et des droits de propriété, rapatriement des réfugiés, consolidation du processus démocratique, renforcement des capacités et réconciliation nationale. | UN | وهو يركز على إصلاح الهياكل اﻷساسية الاجتماعية - الاقتصادية وإعادة تنشيط اﻹنتاج الزراعي والصناعي. ويتمحور اﻹطار اﻹنمائي حول مجموعة اﻷهداف التالية: تعزيز اﻷمن الوطني؛ وإصلاح النظام القضائي؛ وإعادة حقوق الملكية الى أصحابها؛ وإعادة اللاجئين الى الوطن؛ وترسيخ العملية الديمقراطية؛ وبناء القدرات؛ والمصالحة الوطنية. |
L'amélioration de divers critères élémentaires qui permettent d'évaluer les conditions d'existence, comme l'apport calorique quotidien, l'espérance de vie ou le taux de mortalité, la hausse du PIB, le renforcement de la disponibilité de services de base, l'accroissement de l'investissement et l'augmentation de la production agricole et industrielle pourraient compter parmi les indicateurs de succès clefs. | UN | ويمكن أن تشمل مؤشرات الإنجاز الرئيسية إضفاء التحسن على المعايير الأساسية التي تقيس الأحوال المعيشية، مثل الكمية المأخوذة من السعرات الحرارية يوميا، والعمر المتوقع، ومعدلات الوفيات؛ وزيادة نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي؛ وتحسين توافر الخدمات الأساسية؛ وزيادة الاستثمار المباشر؛ وتحقيق زيادة في الانتاج الزراعي والصناعي على السواء. |
Le Ghana, profitant des prix élevés de l'or sur le marché international et une production agricole et industrielle accrue, a réalisé la meilleure croissance (4,5%), en deçà cependant des remarquables performances des dernières années qui oscillaient entre 6 et 7%. | UN | وحققت غانا أقوى معدل لنمو الناتج المحلي الإجمالي (4,5 في المائة)، بفضل ارتفاع الأسعار العالمية للذهب وزيادة الإنتاج الزراعي والصناعي. غير أن هذا المعدل مثل انخفاضاً بالمقارنة مع المعدلات المثيرة للإنتباه التي تراوحت من 6 إلى 7 في المائة خلال السنوات الأخيرة. |
11. Les coûts de transport élevés des importations des pays en développement sans littoral gonflent les prix non seulement des biens de consommation, mais aussi des biens d'équipement et des biens intermédiaires tels que le fil, renchérissant la production agricole et industrielle intérieure (tout comme la protection des importations à moins que des ristournes de droits ou des dérogations soient appliquées). | UN | 11- إن ارتفاع تكاليف نقل واردات البلدان النامية غير الساحلية لا يعمل على تضخيم أسعار السلع الاستهلاكية فحسب، بل أيضاً أسعار السلع الرأسمالية والمدخلات الوسيطة كخيوط الغزل، مما يزيد من كلفة الإنتاج الزراعي والصناعي المحلي (شأنه في ذلك شأن حماية الواردات، ما لم تطبَّق مخططات استرداد الرسوم الجمركية أو الإعفاء منها). |
- Petits projets de production agricole et industrielle; | UN | - المشروعات الإنتاجية الزراعية والصناعية الصغيرة؛ |
Ces réseaux, qui desservent surtout les pays développés, commencent à étendre leurs activités aux pays en développement, particulièrement dans les domaines de la biotechnologie agricole et industrielle. | UN | وهذه الترتيبات، التي توضع عادة بين البلدان المتقدمة النمو، بدأ توسيع نطاقها كي تشمل البلدان النامية أيضا، وخاصة في مجال التكنولوجيا البيولوجية الزراعية والصناعية. |
Objectif 1. Eco-Accord s'est attaché à éliminer la pauvreté et améliorer la productivité agricole et industrielle par la gestion durable des produits chimiques dans les pays en développement et les économies en transition. | UN | الغاية 1 - عمل مركز إيكو - أكورد على القضاء على الفقر وتحسين الإنتاجية الزراعية والصناعية من خلال تحقيق الإدارة المستدامة للمواد الكيميائية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |