86. Le régime des salaires minima s'applique à tous les travailleurs du secteur privé, agricole et non agricole. | UN | 86- وينطبق نظام الأجور الدنيا على جميع العاملين في القطاع الخاص، الزراعي وغير الزراعي على السواء. |
Au Népal, la croissance du produit intérieur brut a ralenti en 2005, à cause de mauvais résultats dans les secteurs agricole et non agricole. | UN | وفي نيبال، تباطأ النمو في عام 2005 بسبب الأداء الضعيف في كل من القطاعين الزراعي وغير الزراعي. |
Elles consacrent beaucoup de créativité, d'énergie et d'esprit d'entreprise à la création de nouveaux domaines d'activité dans les secteurs agricole et non agricole et mettent sur pied les projets nécessaires qui sont créateurs d'emplois pour les femmes. | UN | فيضعن الكثير من اﻹبداع، والطاقة، والروح التجارية في فتح مجالات جديدة لﻷنشطة في القطاعين الزراعي وغير الزراعي وتنظيم مشاريع توظيفية مناظرة للمرأة. |
La création d'emplois décents par l'accroissement de la productivité de l'activité agricole et non agricole doit donc être favorisée. | UN | لذلك، ينبغي تعزيز إيجاد فرص العمل الكريم من خلال نمو إنتاجية الأنشطة الزراعية وغير الزراعية. |
Le microfinancement et le microcrédit peuvent permettre d'améliorer la productivité agricole et non agricole. | UN | ويمكن للتمويل البالغ الصغر والائتمان البالغ الصغر أن يساعدا على زيادة الإنتاجية الزراعية وغير الزراعية. |
L'alpha- et le bêta-HCH sont des isomères du HCH qui faisaient partie des éléments constitutifs d'un mélange utilisé jusque dans les années 90 comme pesticide agricole et non agricole et comme produit pharmaceutique. | UN | سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا من أيزومرات سداسي كلور حلقي الهكسان، وكانا من مكونات خليط يستخدم كمبيدات زراعية وغير زراعية وكمواد صيدلانية حتى التسعينات من القرن الماضي. |
D'un côté, le secteur agricole et non formel a besoin pour augmenter sa productivité de personnes alphabétisées et de l'autre, le secteur moderne d'un beaucoup plus petit nombre de personnes mais ayant reçu une formation de qualité. | UN | وبينما يحتاج القطاع الزراعي وغير الرسمي إلى زيادة عدد العمال الذين يعرفون القراءة والكتابة، يحتاج القطاع المعاصر إلى عدد أقل بكثير من الأشخاص المدربين تدريبا جيدا. |
Elle a appelé à l'élargissement de l'accès aux ressources consacrées à la production agricole et non agricole et à une législation visant à protéger les innovations, le savoir et les pratiques utiles des femmes en milieu rural, y compris des femmes autochtones. | UN | ودعت الجمعية العامة إلى تحسين فرص الحصول على الموارد في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي وإلى وضع تشريعات لحماية معارف النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، وابتكاراتهن وممارساتهن. |
:: L'augmentation des possibilités de crédit en créant des installations, particulièrement pour les femmes, est considérée comme un moyen efficace pour stimuler l'activité dans le secteur agricole et non agricole, et d'accroître le nombre de femmes dirigeant ces entreprises. | UN | :: زيادة فرص الإقراض، وذلك بإنشاء تيسيرات وبخاصة من أجل النساء، وقد اعتُبرت هذه طريقة فعالة لحفز الأنشطة في القطاع الزراعي وغير الزراعي، وزيادة عدد النساء اللاتي يقمن بإدارة الأعمال. |
Cinq des sept pays travaillent à l'accroissement du rendement et à l'amélioration des modes de production agricoles grâce à la diversification de l'emploi agricole et non agricole et au développement des infrastructures. | UN | 82 - وتهتم خمسة من البلدان السبعة بتحسين إنتاج المزارع والأنظمة الزراعية بتنويع التوظيف الزراعي وغير الزراعي وتطوير البنية الأساسية. |
La structure économique a constamment été optimalisée; la capacité globale de production s'est améliorée; les sciences et la technologie agricoles ont réalisé des progrès historiques; les secteurs agricole et non agricoles ont connu un développement coordonné; et la main-d'œuvre rurale a subi d'importants changements. | UN | ويجري دائما التوصل بالهيكل الاقتصادي إلى وضعه الأمثل، وتتحسن الطاقة الإنتاجية العامة، وتحرز العلوم والتكنولوجيا الزراعية تقدما تاريخيا، ويحقق القطاعان الزراعي وغير الزراعي التنمية بشكل منسق، وتمر قوة العمل في الريف بتغيرات ملحوظة. |
- Ceux qui retirent de la propriété un revenu allant de 1 500 R$ à 8 000 R$, à condition qu'au moins 80 % de ce revenu provienne de l'exploitation agricole et non agricole. | UN | - من يدرون دخلا يتراوح بين 500 1 و000 8 ريال برازيلي، على أن يتأتى ما لا يقل عن 80 في المائة منه من الاستغلال الزراعي وغير الزراعي للأراضي. |
- Ceux qui retirent de la propriété un revenu allant de 8 000 R$ à 27 500 R$, à condition qu'au moins 80 % de ce revenu provienne de l'exploitation agricole et non agricole. | UN | - من يدرون دخلا يتراوح بين 000 8 و500 27 ريال برازيلي، على أن يتأتى 80 في المائة منه من الاستغلال الزراعي وغير الزراعي للأراضي. |
Le premier, à prédominance agricole et non formelle, offre l'essentiel des emplois (environ 86 %). | UN | ويوفر القطاع الأول الذي يغلب عليه الطابع الزراعي وغير الرسمي، معظم مواطن العمل (حوالي 86 في المائة). |
La création de possibilités d'emploi décent dans les deux secteurs agricole et non agricole qui assure aux femmes rurales un revenu équitable, la sécurité sur le lieu du travail, la protection sociale et les conditions propices à son épanouissement personnel est essentielle à la lutte contre la pauvreté et la faim et, plus généralement, à la réalisation d'un développement rural durable. | UN | 36 -ومن الأهمية بمكان إيجاد فرص عمل لائق في القطاعين الزراعي وغير الزراعي في المناطق الريفية توفّر للمرأة الريفية دخلا عادلا، والأمن في مكان العمل، والحماية الاجتماعية، والظروف الملائمة لتحقيق انعتاقها ليتسنى الحد من الفقر والجوع، وتحقيق التنمية الريفية المستدامة، بشكل أعم. |
Dans la situation actuelle, la plupart des jeunes (70 % d'une cohorte) s'insèrent dans le secteur traditionnel (agricole et non formel) sans alphabétisation car ils n'ont pas fait un cycle primaire complet. | UN | وفي الوضع الحالي، يتوجه معظم الشباب (70 في المائة من المجموعة) إلى القطاع التقليدي (الزراعي وغير الرسمي) من دون معرفة القراءة والكتابة نظرا لكونهم لم يتموا مرحلة الدراسة الابتدائية. |
Elles créent des emplois dans les secteurs agricole et non agricole et contribuent à atténuer la pauvreté, même dans les foyers qui n'ont pas accès à l'électricité. | UN | وتعاونيات المرافق العامة توفر فرص العمل في القطاعين الزراعي وغير الزراعي وتساعد في الحد من الفقر، حتى بالنسبة للأسر المعيشية التي لا تستطيع الحصول على الكهرباء(). |
Les intervenants des pays en développement ont demandé une aide supplémentaire pour améliorer la production et la productivité dans les secteurs agricole et non agricole, soutenir la recherchedéveloppement appliquée, et renforcer les institutions d'aide aux entreprises. | UN | ودعا متحدثون من البلدان النامية إلى تقديم مزيد من المعونة لتحسين الإنتاج والطاقة الإنتاجية في القطاعات الزراعية وغير الزراعية على السواء، ولدعم البحوث التطبيقية والاستحداث، ولتعزيز مؤسسات دعم الأعمال التجارية. |
Une meilleure nutrition, résultat d'une meilleure productivité agricole, aura aussi pour effet d'accroître la productivité agricole et non agricole alors qu'une meilleure gestion de l'environnement, du commerce et de la coopération régionale contribuera à favoriser une croissance économique plus forte. | UN | وسيؤدي أيضا، تحسين التغذية نتيجةً لزيادة الإنتاجية الزراعية إلى زيادة الإنتاجية الزراعية وغير الزراعية على السواء، في حين أن تحسين إدارة البيئة والتجارة والتعاون الإقليمي سيسهم في تعزيز النمو الاقتصادي ليصبح أقوى. |
En conséquence, le Kenya appelle les parties à régler toutes les questions qui se posent de longue date, en particulier les désaccords sur l'accès au marché agricole et non agricole, ainsi que la question du protectionnisme commercial et autres, afin de mener rapidement à bien ces négociations. | UN | ولذلك، تناشد كينيا الأطراف تسوية جميع المسائل التي طال أمدها، لا سيما المنازعات على الوصول إلى السوق الزراعية وغير الزراعية، فضلا عن نظام الحماية التجارية وغيره من المسائل بغية اختتام المفاوضات بطريقة حسنة التوقيت. |
L'alpha- et le bêta-HCH sont des isomères du HCH qui faisaient partie des éléments constitutifs d'un mélange utilisé jusque dans les années 90 comme pesticide agricole et non agricole et comme produit pharmaceutique. | UN | سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا من أيزومرات سداسي كلور حلقي الهكسان، وكانا من مكونات خليط يستخدم كمبيدات زراعية وغير زراعية وكمواد صيدلانية حتى التسعينات من القرن الماضي. |