"agricole nationale" - Translation from French to Arabic

    • الزراعية الوطنية
        
    • الزراعي الوطني
        
    • الزراعي المحلي
        
    • الزراعية المحلية
        
    M. Stein Bie, Directeur général du Service international pour la recherche agricole nationale (ISNAR) UN السيد شتاين بي، المدير العام، الدائرة الدولية للبحوث الزراعية الوطنية السيد د.
    La nouvelle politique agricole nationale que le Gouvernement a approuvée en 1995 a introduit des changements majeurs. UN وقد أحدثت " السياسة الزراعية الوطنية " الجديدة التي أقرتها الحكومة في عام ١٩٩٥ تغييرات عميقة.
    Par ailleurs, les politiques mises en oeuvre, l'appui institutionnel fourni et les contacts établis doivent être complémentaires et s'intégrer dans la stratégie agricole nationale. UN كما يتعين أن تكون السياسات، والدعم والروابط المؤسسيان، المتصلة بالتكنولوجيا الأحيائية متممة للاستراتيجية الزراعية الوطنية الشاملة وجزءا منها.
    C'est pourquoi le Gouvernement travaille à la réunion des conditions technologiques et sociales pour la relance de la production agricole nationale. UN ولذلك تسعى الحكومة إلى تهيئة الظروف التكنولوجية والاجتماعية القادرة على إنعاش اﻹنتاج الزراعي الوطني.
    Le succès remarquable remporté dans différents domaines de la production agricole nationale a permis non seulement d'augmenter les revenus et d'élever le niveau de vie des Vénézuéliens, mais encore de prolonger l'espérance de vie et d'améliorer le bien-être de ces derniers. UN ولم يساعد النجاح الباهر الذي تحقق في مختلف ميادين الإنتاج الزراعي الوطني على زيادة الدخل ومستوى معيشة الفنزويليين فحسب، بل أيضاً على زيادة العمر المتوقع ومستوى الرفاه.
    Pour réaliser le premier objectif, j'ai lancé au début de l'année la troisième campagne nationale de remise en état des cultures ou de mise en valeur de terres vierges afin de relancer la production agricole nationale. UN وسعيا إلى تحقيق الهدف الأول، شرعت في أوائل هذه السنة بالحملة الوطنية الثالثة لإعادة التأهيل المحصول الزراعي، أو حملة استصلاح الأراضي الزراعية البكر، لإنعاش الإنتاج الزراعي المحلي.
    La hausse mondiale du prix des denrées alimentaires au cours des 12 derniers mois et la réduction de la production agricole nationale due aux conditions climatiques ont encore mis davantage à mal les mécanismes de survie des Palestiniens. UN وقد وضع الارتفاع العالمي لأسعار الأغذية خلال الأشهر الإثني عشر الماضية والانخفاض في المحاصيل الزراعية المحلية بسبب سوء الأحوال الجوية المزيد من الضغوط على آليات تكيف الفلسطينيين مع هذه الأوضاع.
    Le Ministère a aussi convoqué une série de réunions régionales afin de mettre au point des stratégies d'application de la politique agricole nationale qui aillent dans le sens de l'égalité sexuelle. UN وعقدت الوزارة أيضا سلسلة من حلقات العمل اﻹقليمية الرامية إلى استحداث استراتيجيات تعنى بشؤون الجنسين لتنفيذ السياسة الزراعية الوطنية.
    Le Ministère de l'agriculture prépare actuellement un plan d'action qui portera plus particulièrement sur les conséquences de la Politique agricole nationale en matière d'égalité sexuelle. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن وزارة الزراعة والمياه والتنمية الريفية في سبيلها ﻹعداد خطة عمل سوف تركز بمزيد من التحديد على آثار السياسة الزراعية الوطنية على الجنسين.
    Les fonds alloués à la recherche agricole, notamment la recherche appliquée revêtant une importance stratégique, sont toujours insuffisants, bien qu'aient été mis en place des mécanismes de financement spécialisés, comme le GCRAI et ses centres internationaux de recherche agricole, dont le Service international de la recherche agricole nationale (SIRAN). UN ولا تزال البحوث الزراعية ولا سيما البحوث الاستراتيجية والمتعلقة بحل المشاكل، ممولة تمويلا ناقصا باستمرار، بالرغم من وجود اﻵليات اللازمة لهذا التمويل مثل الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية والمراكز الدولية للبحوث الزراعية التابعة له، بما فيها الدائرة الدولية للبحوث الزراعية الوطنية.
    Service international pour la recherche agricole nationale (ISNAR) UN الدائرة الدولية للبحوث الزراعية الوطنية
    C’est la raison pour laquelle la FAO, le Service international de la recherche agricole nationale (SIRAN) et d’autres organismes internationaux ont mis sur pied des programmes de renforcement des capacités dans le domaine de la gestion de la recherche, axés essentiellement sur la formation, la consultation et la communication. UN ولذلك وضعت منظمة اﻷغذية والزراعة، والدائرة الدولية للبحوث الزراعية الوطنية ووكالات دولية أخرى برامج لبناء القدرات في مجال إدارة البحوث. والمكونات اﻷساسية ﻷي برنامج في مجال إدارة البحوث هي التدريب والخبـرة الاستشاريــة والاتصــال.
    14.9 La Politique agricole nationale reconnaît aux femmes un rôle essentiel dans le développement agricole et vise à améliorer leur condition grâce à un meilleur accès aux services de vulgarisation et au crédit, un statut d'occupation stable de la terre et des possibilités plus larges dans le secteur non structuré. UN ١٤/٩- وتعترف السياسة الزراعية الوطنية للحكومة بالدور الرئيسي للمرأة الريفية في التنمية الزراعية، وتتضمن خططا لتحسين وضعها من خلال زيادة فرص الحصول على الخدمات اﻹرشادية، والحصول على الائتمان، وضمان الحصول على اﻷرض، وتهيئة فرص موسعة للقيام بأنشطة في القطاع غير المنظم.
    Bien que la politique agricole nationale se soit avérée fructueuse, la crise humanitaire au Sahel risque d'avoir des effets préjudiciables sur la sécurité alimentaire. UN 97 - ومضى يقول إنه على الرغم من أن السياسة الزراعية الوطنية قد آتت أُكلها، فإن الأزمة الإنسانية في منطقة الساحل قد يكون لها تأثيرات سلبية على الأمن الغذائي.
    Au lendemain des émeutes, le Président Préval a décidé d'un ensemble de mesures visant à stabiliser les prix et à subventionner la production agricole nationale. UN 29 - وفي أعقاب أعمال الشغب، أعلن الرئيس بريفال عن اتخاذ مجموعة من التدابير لتثبيت الأسعار ودعم الإنتاج الزراعي الوطني.
    Le même jour, le Président Préval a présenté un programme de subventions à court terme pour le riz importé et un plan à moyen terme pour relancer la production agricole nationale. UN وفي اليوم نفسه، أعلن الرئيس بريفال برنامجا قصير الأجل لإعانات الدعم على الأرز المستورد وعن خطة متوسطة الأجل لإحياء الإنتاج الزراعي الوطني.
    24. Le faible accès au crédit est l'une des raisons de la faiblesse de la production agricole nationale. UN 23 - تمثل صعوبة الحصول على الائتمانات موطن ضعف في الإنتاج الزراعي الوطني.
    103. L'essentiel de la production agricole nationale est utilisé pour la consommation nationale. UN 103- ومعظم الإنتاج الزراعي الوطني يستخدم للاستهلاك الداخلي.
    La part de la production agricole des coopératives agricoles dans la production agricole nationale a été de 80 % en Israël en 1994, 67 % en République tchèque en 1994, 40 % au Canada en 1992 et 30 % en France en 1994. UN أما النسب المئوية لمجموع اﻹنتاج الزراعي الوطني التي تعزى للتعاونيات الزراعية فكانت على النحو التالي: ٨٠ في اسرائيل في عام ١٩٩٤؛ و ٦٧ في الجمهورية التشيكية في عام ١٩٩٤؛ و ٤٠ في كندا في عام ١٩٩٢؛ و ٣٠ في فرنسا في عام ١٩٩٤.
    L'un des problèmes politiques les plus complexes auxquels sont confrontés nombre de pays en développement, surtout en Afrique subsaharienne, consiste à fournir aux secteurs les plus démunis des populations urbaines des aliments en quantités suffisantes et à des prix qui soient à leur portée tout en respectant les exigences budgétaires imposées par les programmes d'ajustement et en encourageant la protection agricole nationale. UN 31 - وتشير إحدى أكثر قضايا السياسات تعقيدا التي تواجه العديد من حكومات البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، إلى مشكلة كيفية توفير مواد غذائية كافية للفئات الفقيرة من سكان المدن بأسعار معقولة، مع القيام في الوقت نفسه باستيفاء الشروط المالية لبرامج التكيف وبتعزيز الإنتاج الزراعي المحلي.
    L'Accord a classé les mesures de politique agricole nationale par catégorie en fonction de leur effet de distorsion du commerce. UN ويصنف الاتفاق (في شكل " خانات " ) تدابير السياسة الزراعية المحلية بحسب درجة تشويهها للتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more