12. Volume de la production et des exportations agricoles en Afrique | UN | ٢١- حجــم الانتــاج الزراعي والصادرات الزراعية في أفريقيا جنوب الصحراء، |
Parmi les réunions à venir, citons notamment les prochaines sessions des commissions régionales de la FAO sur les statistiques agricoles en Afrique et en Amérique latine, et la prochaine session, à Dublin, de l'Institut international de statistique; | UN | وتشمل الاجتماعات المقبلة الدورات القادمة للجان الإقليمية للفاو والمعنية بالإحصاءات الزراعية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، والدورة القادمة للمعهد الإحصائي الدولي المقرر انعقادها في دبلن؛ |
Au cours de la période 1994-2000, l'emploi informel a représenté 72 % et 48 % des emplois non agricoles en Afrique subsaharienne et en Afrique du Nord, respectivement. | UN | وعلى مدى الفترة من عام 1994 حتى عام 2000، مثلت العمالة غير النظامية ما نسبته 72 في المائة و 48 في المائة من العمالة غير الزراعية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وشمال أفريقيا على التوالي. |
Toutefois, certaines tendances positives, telles que la nette augmentation des taux d'investissement agricoles en Afrique depuis 2008 et les mesures prises par les pouvoirs publics pour renforcer les filets de sécurité dans le monde en développement constituent des progrès sur la voie de l'engagement pris à la Conférence Rio +20 tendant à éliminer la faim. | UN | غير أن بعض الاتجاهات الإيجابية، كالزيادة الكبيرة التي حدثت في معدلات الاستثمار الزراعي في أفريقيا منذ عام 2008، والإجراءات التي اتخذتها الحكومات من أجل تعزيز شبكات الأمان في جميع أنحاء العالم النامي، تمثل تقدما نحو الوفاء بالتزام ريو+20، بالمضي نحو مستقبل خال من الجوع. |
iv) Documentation technique : tenue et exploitation des bases de données sur les marchés agricoles en Afrique (1); | UN | ' 4` المواد التقنية: صيانة وإدارة قواعد البيانات المتعلقة بالأسواق الزراعية الأفريقية (1)؛ |
À cet égard, il note que bien que les femmes soient les principales productrices agricoles en Afrique, leurs droits fonciers sont pour le moins précaires. | UN | وفي هذا الصدد لاحظ أن حقوق النساء في ملكية الأرض تحيط بها الأخطار في أحسن الحالات على الرغم من أنهن المنتجات الرئيسيات في مجال الزراعة في أفريقيا. |
Étude de cas. Composez le < < A > > pour les marchés agricoles en Afrique | UN | دراسة حالة إفرادية: اطلب الحرف ' A` للاطلاع على مستجدات الأسواق الزراعية في أفريقيا |
Toutefois, la réussite des politiques agricoles en Afrique ne peut être atteinte sans une réduction importante et l'élimination des subventions agricoles pratiquées par les pays développés. | UN | ومع ذلك، لا يمكن أن تنجح السياسات الزراعية في أفريقيا دون حدوث انخفاض كبير في حجم الإعانات الزراعية التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو، والقضاء على تلك الإعانات في نهاية المطاف. |
Si des mesures ne sont pas prises au cours de la présente décennie, le changement climatique aura pour effet une réduction de moitié des rendements agricoles en Afrique et une baisse des niveaux d'eau. | UN | وإذا لم تُتخذ تدابير خلال العقد الحالي، فإنَّ تغيُّر المناخ سيتسبّب في انخفاض المحاصيل الزراعية في أفريقيا بمقدار النصف وفي تدنّي مستويات المياه. |
Elles doivent également aider les pays africains à transformer efficacement les matières premières au niveaux local et sous-régional pour garantir une source stable de revenus pour la majorité des communautés agricoles en Afrique et pour assurer des emplois aux populations rurales et urbaines dans les usines. | UN | كما ينبغي لها أن تساعد البلدان اﻷفريقية على المعالجة الفعالة الكفؤة لمثل هذه المواد الخام على الصعيد الوطني والصعيد دون اﻹقليمي لكفالة مصدر دخل مستمر ﻷغلبية المجتمعات المحلية الزراعية في أفريقيا ولتوفير العمالة لسكان الريف وسكان الحضر على صعيد المصنع. |
L'achat de terres agricoles, en Afrique, en Amérique latine et en Asie par des institutions de certains pays importateurs vivriers est une question qui attire de plus en plus l'attention. | UN | 71 - ومن المسائل التي تسترعي الانتباه حركة شراء الأراضي الزراعية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا من قبل مؤسسات تنتمي لبعض البلدان المستوردة للأغذية. |
Le PAM a entrepris d'élaborer un projet visant à mettre à l'essai des modalités novatrices d'achat de produits alimentaires aux petits agriculteurs et de contribuer au développement des marchés agricoles en Afrique. | UN | 68 - يعكف البرنامج على تجهيز مشروع لتجريب الطرائق المبتكرة لتوريد الأغذية من أصحاب الحيازات الصغيرة والمساهمة في تنمية الأسواق الزراعية في أفريقيا. |
Le plan d'action de Yokohama de la CITDA prévoit l'engagement de renforcer les capacités agricoles en Afrique en doublant la production de riz, en augmentant les investissements dans les infrastructures et en finançant les systèmes de gestion de l'eau et l'irrigation à petite échelle, gérés par les collectivités locales. | UN | وقد اشترطت خطة عمل يوكوهاما لمؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بالتنمية الأفريقية الالتزام بتعزيز القدرة الزراعية في أفريقيا بمضاعفة إنتاج الأرز، وزيادة الاستثمارات في الهياكل الأساسية وتمويل المشاريع الصغيرة الحجم التي تديرها المجتمعات المحلية للري وإدارة المياه. |
Ces travaux de recherche sur les mouvements des prix agricoles en Afrique subsaharienne (exposés dans le Rapport sur le commerce et le développement, 1997) peuvent se résumer comme suit : | UN | ويمكن ايجاز هذه الدراسة المتعلقة باتجاهات اﻷسعار الزراعية في أفريقيا جنوبي الصحراء )التي ترد مناقشتها في تقرير التجارة والتنمية، ٧٩٩١( فيما يلي: |
iv) Documentation technique: tenue et exploitation des bases de données sur les marchés agricoles en Afrique (1); | UN | ' 4` المواد التقنية: صيانة وإدارة قواعد البيانات المتعلقة بالأسواق الزراعية الأفريقية (1)؛ |
Supports techniques: Base de données sur les marchés agricoles en Afrique (2009); | UN | " 4 " المواد التقنية: قاعدة البيانات الخاصة بالأسواق الزراعية الأفريقية (3009)؛ |
c) Augmentation, à l'échelle sous-régionale et régionale, du nombre de partenariats et de projets menés en collaboration en vue de la création et de la promotion de chaînes de valeur agricoles en Afrique | UN | (ج) زيادة عدد الشراكات والمشاريع دون الإقليمية والإقليمية المتعلقة بتطوير وتعزيز سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة في مجال الزراعة في أفريقيا |