Il est indispensable d'adopter le mécanisme spécial de sauvegarde et de maintenir l'équilibre entre l'accès au marché des produits agricoles et non agricoles. | UN | ومن الضروري اتباع آلية للضمانات الخاصة والمحافظة على توازن في الوصول إلى الأسواق بين المنتجات الزراعية وغير الزراعية. |
À l'évidence, l'Afrique ne veut pas seulement dépendre de l'aide publique au développement, nous estimons que l'amélioration de l'accès aux marchés pour les biens agricoles et non agricoles africains est la clef du financement de son développement. | UN | لكننا نعتقد أن تحسين وصول سلع أفريقيا الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق أمر رئيسي بالنسبة لقدرتها على تمويل التنمية. |
En outre, les possibilités de développement non agricoles et non pastorales telles que l'industrie et la création d'établissements humains sont elles aussi limitées par les ressources en eau disponibles. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عمليات التنمية غير الزراعية وغير الرعوية مثل الصناعات والمستوطنات البشرية محدودة أيضاً بسبب الماء. |
Ces projets sont essentiellement de deux types : agricoles et non agricoles. | UN | وتندرج هذه المشاريع، في معظمها، في فئتين واسعتين هما اﻷنشطة الزراعية وغير الزراعية. |
Elles méritent donc des programmes ciblés dans les domaines de la vulgarisation et de l'éducation, par exemple en matière de comptabilité et d'organisation agricoles et non agricoles. | UN | ومن حق النساء أن تكون لهن برامج مستهدفة في مجالي الإرشاد الزراعي والتثقيف فيما يتصل على سبيل المثال بحفظ وتنظيم السجلات المالية الزراعية وغير الزراعية. |
Même avant qu'éclatent les hostilités à la fin des années 70, le secteur industriel se composait essentiellement de petites entreprises de traitement des produits locaux, agricoles et non agricoles. | UN | فحتى قبل نشوب اﻷعمال القتالية السافرة في أواخر عام ١٩٧٠، كانت الصناعة التحويلية في البلد تتألف أساسا من المشاريع الصغيرة العاملة في مجال تجهيز السلع اﻷساسية، الزراعية وغير الزراعية، المنتجة محليا. |
Dans la planification, il faudrait concilier les utilisations agricoles et non agricoles des terres et les autres moyens d'accroître la production agricole et de rendre l'irrigation plus efficace. | UN | وينبغي أن يوازن التخطيط بين الاحتياجات من اﻷراضي للاستخدامات الزراعية وغير الزراعية، والسبل البديلة لرفع كفاءة اﻹنتاج الزراعي والري. |
Dans la planification, il faudrait concilier les utilisations agricoles et non agricoles des terres et les autres moyens d'accroître la production agricole et de rendre l'irrigation plus efficace. | UN | وينبغي أن يوازن التخطيط بين الاحتياجات من اﻷراضي للاستخدامات الزراعية وغير الزراعية، والسبل البديلة لرفع كفاءة اﻹنتاج الزراعي والري. |
3. Élargissement et diversification des sources de revenu au moyen de la promotion d'activités agricoles et non agricoles; | UN | 3- توسيع وتنمية فرص توليد الدخل عن طريق الأنشطة الزراعية وغير الزراعية؛ |
Les femmes représentent entre 13 et 35 % des membres des coopératives agricoles et non agricoles; le nombre de femmes qui sont juges d'instance et juges d'appel a sensiblement augmenté au cours des 12 dernières années. | UN | وتمثل المرأة 13 إلى 35 في المائة من أعضاء التعاونيات الزراعية وغير الزراعية؛ وقد زاد عدد النساء القضاة في المحاكم وفي محكمة الاستئناف زيادة هامة في السنوات الإثنتي عشرة السابقة. |
Reboisement de terres agricoles et non agricoles | UN | تحريج الأراضي الزراعية وغير الزراعية |
Ces ressources grossissent sensiblement les revenus des ménages et peuvent accroître la capacité à investir dans les technologies modernes afin de développer les entreprises agricoles et non agricoles dans les pays en développement. | UN | كما يمكن لهذه الموارد أن تزيد إلى حد كبير من دخل الأسرة وأن تشجع الاستثمار في التكنولوجيات الحديثة بهدف توسيع نطاق الأعمال الزراعية وغير الزراعية في البلدان النامية. |
On ne peut attendre des pays de la CARICOM qu'ils fassent des concessions audelà de leurs moyens dans les négociations relatives à l'accès au marché des produits agricoles et non agricoles. | UN | ولا يمكن أن يُنتظر من بلدان الجماعة الكاريبية أن تقدم تنازلات خارج نطاق قدرتها في مفاوضات إتاحة الوصول إلى الأسواق للمنتجات الزراعية وغير الزراعية. |
Le Pakistan suggère que la mise au point finale des modalités de l'accès aux marchés des produits agricoles et non agricoles ait lieu avant le début de 2010, conformément à un plan de travail comportant des échéances, et soit suivie de travaux portant sur les services et sur d'autres domaines. | UN | وتقترح باكستان أنه يجب الانتهاء من طرائق وصول المنتجات الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق في تاريخ مبكر من عام 2010، بما يتماشى مع خطة عمل تتسم بأطر زمنية يعقبها العمل في مجال الخدمات ومجالات أخرى. |
Dans ce dernier domaine, on vise à identifier des activités agricoles et non agricoles génératrices de revenus et à faciliter la participation des petits producteurs aux marchés local et national et au marché d'exportation. | UN | وبالنسبة للهدف الأخير، توجه الجهود نحو تحديد الأنشطة الزراعية وغير الزراعية المدرة للدخل وتيسير مشاركة صغار المنتجين في الأسواق المحلية والوطنية وأسواق التصدير. |
Les facilités et informations concernant les marchés pour les activités agricoles et non agricoles prennent davantage en compte les besoins des femmes. Les services de transport sont également améliorés pour encourager la participation des femmes à l'activité économique. 2.1. | UN | ويجري العمل على جعل المعلومات عن الأسواق والتسهيلات المقدمة للنساء، لكل من الأنشطة الزراعية وغير الزراعية، مراعية للجنسين، وعلى جعل خدمات النقل مفضية إلى مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية. |
L'Afrique ne devrait pas compter uniquement sur l'aide publique au développement; le Zimbabwe estime que l'amélioration de l'accès au marché pour les produits agricoles et non agricoles de l'Afrique est la clef de son aptitude à financer le développement. | UN | وينبغي ألا تعتمد أفريقيا على المساعدات الإنمائية الرسمية وحدها؛ وتعتقد زمبابوي أن تحسين فرص وصول السلع الزراعية وغير الزراعية الأفريقية إلى الأسواق هو العنصر الرئيسي لقدرتها على تمويل التنمية. |
L'Union européenne est convaincue que des progrès seront faits en ce sens lors des négociations de Doha, notamment en ce qui concerne les services et les produits agricoles et non agricoles. | UN | والاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن التقدم اللازم في هذا المجال سوف يتحقق في مفاوضات الدوحة، ولا سيما فيما يتعلق بالخدمات والسلع الزراعية وغير الزراعية. |
Dans le cadre des négociations en cours sur l'accès des produits agricoles et non agricoles aux marchés, il convient de mettre tout particulièrement l'accent sur les produits qui présentent un intérêt pour le commerce d'exportation des pays en développement sans littoral; | UN | وينبغي أن تنظر المفاوضات الحالية بشأن وصول السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق في إيلاء اهتمام خاص بالمنتجات التي تصدرها البلدان النامية غير الساحلية؛ |
Encadré 2. Cycle de Doha − Accès aux marchés agricoles et non agricoles | UN | الإطار 2 - جولة الدوحة - الوصول إلى الأسواق في المجالين الزراعي وغير الزراعي |
1.4.1.e - Les ménages tirent leurs revenus de la pratique d'activités agricoles et non agricoles nouvelles | UN | 1-4-1- هـ - زيادة عدد الأسر التي تستمد دخلها من أنشطة زراعية وغير زراعية جديدة |
La réforme foncière peut jouer un rôle crucial à cet égard. L'infrastructure est également capitale puisqu'elle facilite l'accès aux marchés et l'augmentation de la productivité des activités agricoles et non agricoles dans les zones rurales. | UN | ويمكن أن تصبح إصلاحات الأراضي مهمة في هذا الصدد، كما أن دعم البنية الأساسية محوري لتعزيز الوصول بصورة أفضل إلى الأسواق، فضلا عن زيادة الإنتاجية الحقلية وغير الحقلية على السواء في المناطق الريفية. |