"agriculteur" - Translation from French to Arabic

    • مزارع
        
    • المزارع
        
    • المزارعين
        
    • مزارعاً
        
    • المزارعون
        
    • بمزارع
        
    • المزارعة
        
    • فلاح
        
    • مُزارع
        
    • كمزارع
        
    • صاحب مزرعة
        
    • الفلاح
        
    • حديثا مزارعا
        
    • مزارعًا
        
    • محصوله
        
    :: Seiku Soya, agriculteur guinéen âgé de 65 ans, a été épouvanté lorsqu'il a entendu parler des risques présentés par les mutilations sexuelles féminines. UN :: ذُهل سايكو صويا، وهو مزارع من غينيا يبلغ من العمر 65 عاما، عندما علم بمخاطر تشويه الأعضاء التناسلية لدى الإناث.
    - Ge Xinliang : agriculteur de 27 ans et prédicateur officiant dans une maison originaire de la commune de Yuefang, comté de Mengcheng. UN غي كسينليانغ: ٢٧ سنة مزارع ومبشر في الكنيسة، من ناحية ييفانغ، مقاطعة مينغشينغ.
    Cet agriculteur a en outre subi des brûlures lorsque du plastique en fusion provenant de sacs a été versé sur lui. UN وعانى المزارع من حروق بسبب تفريغ قطرات من البلاستيك المذوَّب على جسده.
    Cette initiative facilite l'établissement de liens entre les petits exploitants et les marchés, de manière à accroître la part du prix du marché qui revient à l'agriculteur. UN وييسر المشروع إقامة الروابط بين صغار أصحاب الأرض والأسواق بصورة تعزز حصة المزارع من سعر السوق.
    Les connaissances de l'agriculteur ne sont pourtant nullement parfaites. UN على أن معارف المزارعين لا تتسم على الإطلاق بالكمال.
    En ce qui concerne la conservation, il y a lieu de préciser que les terres classées comme terres agricoles productives ne peuvent être exploitées que par un agriculteur de bonne foi. UN أما فيما يتعلق بالحفظ، فإن استغلال جميع اﻷراضي التي تعتبر أراض صالحة لﻹنتاج الزراعي مقصورة على المزارعين اﻷصليين.
    Par ailleurs, un agriculteur de la ville de Gaza, Adel Al-Issi, 52 ans, a été tué par un missile tiré d'un avion militaire israélien alors qu'il travaillait dans son champ. UN كما استشهد مزارع في مدينة غزة، هو عادل الإسي، بصاروخ إسرائيلي أطلق عليه من طائرة حربية وهو يحرس أرضه الزراعية.
    Le 11 mai 1998, les membres du groupe ont agressé un agriculteur, Anasio da Costa Meskowita, dans le district de Viqueque. UN في 11 أيار/مايو 1998، اعتدى أفراد هذه الجماعة على مزارع اسمه أناسيو دا كوستا ميسكويتا بمقاطعة فيكيكي.
    C'est le cas par exemple de l'agriculteur Francisco Obama Manana, détenu dans la prison de Bata pour l'homicide de son épouse. UN وهذا ما حدث، على سبيل المثال، في حالة فرانشيسكو أوباما مانيانا، وهو مزارع محتجز في سجن باتا بسبب قتل زوجته.
    2.1 L'auteur, agriculteur, vit avec sa famille dans le district d'Ambar, province de Huaura (Pérou). UN ٢-١ صاحب البلاغ مزارع يعيش مع أسرته في إقليم أمبار في مقاطعة هواوروا في بيرو.
    À titre d'exemple, un agriculteur qui possède deux hectares de vignes de l'autre côté de la barrière n'a pu accéder à sa terre durant plus de deux ans. UN فمثلا لم يتمكن مزارع يملك هكتارين من الكُروم على الجانب الآخر من الحاجز من الوصول إلى أرضه لمدة عامين.
    Il y a cinq décennies, un agriculteur israélien produisait de quoi nourrir 15 personnes. UN وقبل خمسة عقود، كان المزارع الإسرائيلي ينتج أغذية تكفي لـ 15 شخصا.
    La contribution d'un agriculteur au produit intérieur brut est égale à celle d'un ingénieur de haut niveau. UN ومساهمة المزارع في الناتج الوطني الإجمالي تساوى مساهمة مهندس التكنولوجيا العالية.
    La production s'accroît dans le temps et dans l'espace et l'agriculteur répartit sur l'année les efforts nécessaires aux différentes cultures. UN ويكثف الانتاج من حيث كل من الوقت والمساحة ويوزع المزارع متطلبات العمل بالنسبة للمحاصيل المختلفة على طول العام.
    Cependant, en fonction du revenu du l'épouse ou la partenaire d'un agriculteur peut percevoir le chômage, si elle n'a pas de travail. UN بيد أنه رهنا بدخل الزوجين، يمكن أن يحصل زوج أو شريك المزارع على استحقاقات البطالة، إذا كان الزوج أو الشريك عاطلا.
    Selon les résultats d'une enquête sur ces deux groupes réalisée en 2006, on ne trouve pratiquement aucune agricultrice ou femme d'agriculteur qui ne soit pas allée au bout de sa scolarité. UN فوفقاً للنتائج التي خلصت إليها دراسة استقصائية للمزارعات وزوجات المزارعين أجريت في عام 2006، لا توجد اليوم أو يكاد أي مزارعات أو أي زوجات لمزارعين لم يستكملوا الدراسة.
    Un mode d'action dans le domaine de l'agriculture et du développement rural axé sur l'agriculteur devrait prévaloir. UN فلا بد وأن يسود في الزراعة والتنمية الريفية نهج يركز على المزارعين.
    Le rôle essentiel que joue chaque agriculteur dans la sécurité des aliments et dans le développement agricole a aussi été mentionné, à côté de celui de la communauté des donateurs. UN كما أشير إلى الدور الهام لفرادى المزارعين في ضمان الأمن الغذائي والتنمية الزراعية، بالإضافة إلى دور مجموعة المانحين.
    Si les circonstances ne l'avaient pas exigé, je ne serais pas devenu soldat, mais plutôt fermier et agriculteur. UN ولولا الظروف التي اقتضت ذلك، لما أصبحت جندياً، بل ربما كنت قد أصبحت مزارعاً أو مهندساً زراعياً.
    Les ressources génétiques de l'agriculture constituent le matériel de base sur lequel travaille aussi bien le paysan traditionnel que l'agriculteur moderne. UN وتوفر الموارد الوراثية الزراعية المادة الأساسية التي يعمل بها المزارعون التقليديون والعصريون على حد سواء.
    Un cas datant de 1998 concerne un agriculteur qui aurait été arrêté par la police en même temps qu'un avocat et conduit vers un centre de détention. UN وتتعلق حالة أُبلغ عنها في عام 1998 بمزارع يدعى أن الشرطة ألقت القبض عليه هو ومحامٍ، ونُقلا معاً إلى مركز اعتقال.
    470. Selon une étude de 1999, les caractéristiques de l'agriculteur familial brésilien sont présentées ciaprès de manière brève et schématique : UN 470- وترد سمات الأسرة البرازيلية المزارعة في شكل بنود موجزة كالآتي، كما تبينها دراسة أجريت عام 1999:
    Le terrain appartenait à l’origine à un seul agriculteur, qui vit maintenant dans le village avec les autres habitants. UN ١٨٣ - وكان يملك اﻷرض فلاح يعيش حاليا في القرية مع بقية المستوطنين.
    2.1 L'auteur est agriculteur et vit à Rajagadawa Bankhet, dans le district de Banke (zone de Bheri, Népal). UN 2-1 صاحب البلاغ مُزارع يعيش في راجاغاداوا بانكيت، الواقعة في مقاطعة بانكي، في منطقة بيريي، نيبال.
    Je le comprends. Moi, je ne veux pas être agriculteur. Open Subtitles لا ألومه، لا أرى نفسي كمزارع عندما أكبر
    Un agriculteur lui a déclaré que des soldats israéliens avaient détruit ses serres et sa maison dans la nuit du 29 octobre. UN وأخبر صاحب مزرعة المفوضة السامية بأن الجنود الاسرائيليين قد دمروا مستنبتاته الزجاجية ومسكن أسرته في ليلة 29 تشرين الأول/أكتوبر.
    Ce jour-là l'agriculteur ira dans son champ, boira une bouteille de pesticide, et mettra fin à ses jours. Open Subtitles في ذلك اليوم الفلاح الذهاب إلى مزرعته، زجاجة مبيد للشرب، وينهي حياته.
    Un cas plus récent concerne un agriculteur qui a été arrêté à Mallawi en même temps qu'un avocat. UN وتتناول الحالة المبلغ عنها حديثا مزارعا قُبض عليه في ملّوي مع محام.
    J'ai toujours voulu être agriculteur. Open Subtitles أردتُ دائمًا أن أكون مزارعًا
    En outre, si l'agriculteur livre sa production dans des conditions acceptables à un entrepôt certifié par une bourse de produits, il peut bénéficier de crédits à des taux favorables car la marchandise entreposée sert de garantie. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يحصل المزارع على قرض بسعر فائدة معقول إذا سلّم محصوله إلى مستودع معتمد لدى البورصة، وتكون سلعه المخزونة بمثابة ضمان للقرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more