"agriculteurs à" - Translation from French to Arabic

    • المزارعين على
        
    • المزارعين في
        
    • المزارعين من
        
    • لمزارعي
        
    • الفلاحين على
        
    • المزارعين لكي
        
    • مزارعا على
        
    Dans la région irakienne d'Abu Ghraib, une coopérative aide les agriculteurs à progresser après des années de guerre. UN وفي منطقة أبو غريب في العراق، تقوم تعاونية بمساعدة المزارعين على إحراز تقدم بعد سنين الحرب.
    Les prix relativement élevés des principales denrées agricoles ces dernières années ont encouragé les agriculteurs à augmenter les surfaces cultivées. UN فقد شجع الارتفاع النسبي لأسعار المواد الغذائية الأساسية في السنوات الأخيرة المزارعين على توسيع المساحات المزروعة.
    La concurrence entre les négociants aide également les agriculteurs à tirer parti des marchés de la gestion des risques. UN كما تعمل المنافسة بين التجار على مساعدة المزارعين على الاستفادة من وجود أسواق ﻹدارة المخاطر.
    L'attaque dirigée contre la famille d'agriculteurs à Juhor Al-Dik a été lancée au moment même où elle cherchait à évacuer le secteur, obéissant aux tracts qui avaient été largués. UN وقد وقع الهجوم على عائلة المزارعين في جحر الديك عندما كانوا يحاولون إخلاء المنطقة وفقاً للمنشورات التي أسقطت عليهم.
    En Équateur, 90 collectivités locales aident les agriculteurs à subvenir entièrement à leurs besoins. UN وفي إكوادور، يعمل 90 مجتمعا محليا على مساعدة المزارعين في أن يصبحوا مكتفين ذاتيا.
    viii) Aider les agriculteurs à trouver des débouchés pour leurs produits; UN `٨` مساعدة المزارعين في العثور على أسواق لمنتجاتهم؛
    L'amélioration des méthodes de comptabilité et de paiement encourage davantage d'agriculteurs à vendre leurs produits par l'intermédiaire de ce marché. UN وقد شجع تحسين إجراءات المحاسبة والدفع مزيدا من المزارعين على ترويج منتجاتهم من خلال سوق المزارعين.
    Il importe par ailleurs de former les agriculteurs à la conservation des aliments. UN ومن المهم أيضاً تدريب المزارعين على تقنيات حفظ الغذاء.
    Le système aide aussi les agriculteurs à se procurer des informations sur les marchés. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا النظام يساعد المزارعين على الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالأسواق.
    Il faut encourager les agriculteurs à retourner cultiver leurs champs pour produire de nouveau de la nourriture. UN ولا بد من تشجيع المزارعين على العودة إلى حقولهم والبدء في زراعة الأراضي من جديد واستئناف إنتاج الأغذية.
    L'amélioration des méthodes de comptabilité et de paiement encourage davantage d'agriculteurs à vendre leurs produits par l'intermédiaire de ce marché. UN وقد شجع تحسين إجراءات المحاسبة والدفع مزيدا من المزارعين على بيع منتجاتهم من خلال سوق المزارعين.
    Le programme vise à accroître l'accès des agriculteurs à la terre, aux semences améliorées, aux engrais et aux services de vulgarisation. UN ويهدف البرنامج إلى زيادة إمكانية حصول المزارعين على الأراضي، والبذور المحسنة والأسمدة وخدمات الإرشاد.
    Les gouvernements ont développé les réseaux routiers et électriques ainsi que les systèmes d'irrigation afin d'aider les agriculteurs à adopter les nouvelles technologies. UN ووسعت الحكومات الوطنية شبكات الطرقات والري والإمداد بالطاقة الكهربائية لتشجيع المزارعين على اعتماد التكنولوجيا الجديدة.
    Participation des agriculteurs à des projets en faveur de la qualité de l'alimentation UN مشاركة المزارعين في مشاريع تحسين جودة الغذاء
    Les États ne devraient pas se limiter à reconnaître le droit des agriculteurs à s'organiser en associations. UN وينبغي للدول أن تتجاوز الاعتراف بحق المزارعين في تنظيم أنفسهم.
    iii) concevoir et entreprendre, à l'échelle nationale et à l'échelon local, des projets pilotes axés sur la participation des associations d'agriculteurs à la gestion des risques et au financement avec garantie; UN `٣` تصميم وتنفيذ مشاريع تجريبية، تركز على دور منظمات المزارعين في إدارة المخاطر والتمويل المعزز بضمانات، على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    Les fonds recueillis au cours de la première année d’exécution du projet seront réinvestis dans des opérations visant à soutenir la production agricole et à aider les agriculteurs à se tourner vers des productions adaptées aux marchés locaux. UN وسوف تستخدم اﻷموال المتولدة في العام اﻷول من المشروع لدعم اﻹنتاج الزراعي ومساعدة المزارعين في اﻷخذ بأنماط زراعية جديدة تناسب متطلبات السوق المحلية.
    Alors que, par le passé, les institutions publiques prenaient toutes les décisions concernant l'élaboration des programmes des petits exploitants, la nouvelle approche vise à encourager la participation des agriculteurs à tous les aspects de l'élaboration des programmes. UN وعلى عكس ما كان يحدث سابقا عندما كانت المؤسسات الحكومية تتخذ كل القرارات لوضع النظم لصغار الملاك، فان النهج الجديد يشجع على إشراك المزارعين في كافة نواحي وضع هذا النظام.
    Il faut encourager la participation des agriculteurs à la recherche agricole, aux projets d’irrigation et à la gestion des bassins versants et mettre à la disposition de tous les producteurs, grands et petits, les résultats de la recherche ainsi que les technologies; UN وينبغي تشجيع مشاركة المزارعين في البحوث المزرعية، ومشروعات الري وإدارة مستجمعات اﻷمطار. وينبغي إتاحة نتائج البحوث والتكنولوجيات للمنتجين جميعهم الصغار والكبار على حد سواء؛
    Le projet SPS de la CNUCED est conçu pour aider les petits agriculteurs à approvisionner les marchés internationaux. UN مشروع الأونكتاد للمعايير الصحية ومعايير الصحة النباتية مصمم لتمكين صغار المزارعين من إمداد الأسواق الدولية.
    Le Gouvernement encourage les agriculteurs à diversifier leur production en privilégiant les cultures rentables à cycle court afin que les anciens producteurs de bananes puissent retrouver un emploi. UN ويشجع البلد المزارعين على تنويع إنتاجهم الزراعي والتركيز على محاصيل أخرى مربحة على المدى القصير، لتوفير فرص عمل لمزارعي الموز المشردين.
    Le Département d'agriculture par l'intermédiaire de sa section des prêts et dons aide les agriculteurs à construire des serres, des réservoirs d'eau et des fermes et à acheter des machines agricoles. UN تساعد إدارة الزراعة، عن طريق القسم المعني بالقروض والمنح التابع لها الفلاحين على طلب المنافع المتعلقة ببناء الصوبات الزراعية والخزانات المائية ومباني المزارع وشراء الآلات الزراعية.
    Ceci pourrait motiver les agriculteurs à produire des denrées en plus grandes quantités et de meilleure qualité au lieu de se contenter de consommer leur production. UN ومن شأن هذه الآلية أن تحفز المزارعين لكي ينتجوا أكثر وأحسن بدلا من الاكتفاء باستهلاك منتجاتهم.
    Dans l'Altiplano bolivien, un projet mené par la fondation suisse Intercooperation a aidé 10 femmes et 50 hommes agriculteurs à améliorer et à affiner leurs connaissances des bonnes pratiques agricoles locales. UN وفي جبال ألتيبلانو في بوليفيا، ساعد مشروع أنجزته المؤسسة السويسرية للتعاون المشترك 10 مزارعات و 50 مزارعا على تعزيز وصقل معارفهم المتعلقة بأفضل الممارسات الزراعية المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more