"agriculture et de la" - Translation from French to Arabic

    • والزراعة ومصائد
        
    • والزراعة وصيد
        
    • والزراعة والمشاريع
        
    • والزراعة والتنوع
        
    • الزراعة ومصائد
        
    • الزراعية ومصائد
        
    Elle était présidée par Maria Madalena Brito Neves, Ministre de l'environnement, de l'agriculture et de la pêche du Cap-Vert. UN ورأست الفريق ماريا مادالينا بريتو نيفيس، وزيرة البيئة والزراعة ومصائد الأسماك في جزر الرأس الأخضر.
    Elle était présidée par Maria Madalena Brito Neves, Ministre de l'environnement, de l'agriculture et de la pêche du Cap-Vert. UN ورأست الفريق ماريا مادالينا بريتو نيفيس، وزيرة البيئة والزراعة ومصائد الأسماك في جزر الرأس الأخضر.
    Ministère de l'alimentation de l'agriculture et de la pêche UN وزارة الأغذية والزراعة ومصائد الأسماك الدانمركية
    Direction nationale des douanes, Ministère de la santé publique et Ministère de l'élevage, de l'agriculture et de la pêche UN الإدارة الوطنية للجمارك، ووزارة الصحة العامة ووزارة تربية الماشية والزراعة وصيد الأسماك
    Ce programme est axé, entre autres, sur les domaines de la santé, de l'éducation, du sport, de l'agriculture et de la pêche. UN وجهودنا مركزة على مجالات، منها الرعاية الصحية والتعليم والرياضة والزراعة وصيد الأسماك.
    21. Souligne l'importance de la contribution apportée par le système des Nations Unies et la communauté internationale au développement économique et social des communautés qui bénéficient de programmes de substitution innovants destinés à éliminer la production de plantes servant à la fabrication de drogues illicites, notamment dans les secteurs du reboisement, de l'agriculture et de la création de petites et moyennes entreprises ; UN 21 - تؤكد أهمية مساهمة منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية التي تستفيد من البرامج البديلة المبتكرة للقضاء على إنتاج المخدرات غير المشروع في عدة مجالات تشمل إعادة زراعة الغابات والزراعة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    A titre de priorité, une attention particulière est accordée aux domaines de l'eau et de l'assainissement, de l'énergie, de la santé, de l'agriculture et de la biodiversité. UN وكمسألة ذات أولوية، يولى الاهتمام الخاص لمجالات المياه والتصحاح والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي.
    Agriculteurs et ouvriers qualifiés de l'agriculture et de la pêche UN العاملون المهرة في مجالي الزراعة ومصائد الأسماك
    iii) Promouvoir l'enthousiasme et l'intérêt local et populaire à l'égard de projets dans les domaines du tourisme, de l'industrie, de l'artisanat, de l'agriculture et de la pêche; UN ' 3` تشجيع واهتمام المجتمع المحلي أو الشعبي في مجالات محددة تشمل قطاعات السياحة والصناعة والحرف اليدوية والزراعة ومصائد الأسماك؛
    Environ 42 % du budget d'équipement ont été consacrés au Ministère des infrastructures, des communications, des services collectifs, du logement, de l'agriculture et de la pêche. UN وخُصص حوالي 42 في المائة من ميزانية الإنفاق الرأسمالي لوزارة الهياكل الأساسية والاتصالات و المرافق العامة والإسكان والزراعة ومصائد الأسماك.
    Exemple de recentrage du problème des sexes tiré du Ministère de l'alimentation, de l'agriculture et de la pêche qui, en termes de politique d'égalité des sexes, vise à assurer l'intégration de la femme des zones rurales dans la planification et l'administration : UN وهناك مثال لتعميم المنظور الجنساني من وزارة الأغذية والزراعة ومصائد الأسماك، يركز من حيث سياسات المساواة بين الجنسين على إدماج المرأة في المناطق الريفية في التخطيط والإدارة، وذلك على النحو التالي:
    Ils seront pris en compte par les futurs travaux du Ministère de l'alimentation, de l'agriculture et de la pêche dans le cadre de la politique d'aménagement rural. UN وتمثل نتائج الدراسة الاستقصائية جزءا من العمل الذي سيتم الاضطلاع به مستقبلا في إطار سياسة التنمية الريفية المتبعة في وزارة الأغذية والزراعة ومصائد الأسماك.
    Ministère de l'élevage, de l'agriculture et de la pêche UN واو - وزارة الثروة الحيوانية والزراعة ومصائد الأسماك
    Les postes occupés par celles-ci sont ceux de Ministre de la justice, Ministre de l'alimentation, Ministre de l'agriculture et de la pêche, Ministre des affaires ecclésiastiques, Ministre de l'éducation et Ministre des affaires sociales et de l'égalité des sexes. UN والمناصب التي تشغلها وزيرات هي وزيرة العدل ووزيرة الأغذية والزراعة ومصائد الأسماك ووزيرة الشؤون الكنسية ووزيرة التعليم ووزيرة الشؤون الاجتماعية وشؤون المساواة بين الجنسين
    Les services occupent environ 70 % de la main-d'œuvre, suivis de l'industrie, de l'agriculture et de la pêche. UN ويعمل حوالي 70 في المائة من القوة العاملة في قطاع الخدمات، يليه الصناعات والزراعة وصيد الأسماك.
    La modification structurelle la plus importante du secteur de l'économie a été le déclin de l'importance relative des activités de subsistance, de l'agriculture et de la pêche, en PIB réel. UN وكان أهم تغير هيكلي في الاقتصاد تناقص الأهمية النسبية للنشاط الموجه لتدبير لقمة العيش والزراعة وصيد الأسماك في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي.
    Le Ministère de l'agriculture et de la pêche n'a pas mis au point de mesures particulières en faveur des rurales mais il a défini des orientations à ce sujet. Ainsi : UN لم تضع وزارة الثروة الحيوانية والزراعة وصيد الأسماك سياسات محددة للمرأة الريفية لكنها وضعت محاور عمل في هذا الشأن، أبرزها:
    20. Souligne l'importance de la contribution apportée par le système des Nations Unies et la communauté internationale au développement économique et social des communautés bénéficiant de programmes de substitution innovants visant à éliminer la production de plantes servant à la fabrication des drogues illicites, notamment dans les secteurs du reboisement, de l'agriculture et de la création de petites et moyennes entreprises; UN " 20 - تؤكد أهمية مساهمة منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية التي تستفيد من البرامج البديلة المبتكرة للقضاء على إنتاج المخدرات غير المشروع في مجالات عدة، منها إعادة زراعة الغابات والزراعة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    21. Souligne l'importance de la contribution apportée par le système des Nations Unies et la communauté internationale au développement économique et social des communautés qui bénéficient de programmes de substitution innovants destinés à éliminer la production de plantes servant à la fabrication de drogues illicites, notamment dans les secteurs du reboisement, de l'agriculture et de la création de petites et moyennes entreprises; UN 21 - تؤكد أهمية مساهمة منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية التي تستفيد من البرامج البديلة المبكرة للقضاء على إنتاج المخدرات غير المشروع، في عدة مجالات تشمل إعادة زراعة الغابات والزراعة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    Certains ministres préconisaient une section consacrée aux objectifs du projet de plan de mise en oeuvre visant les principes du développement durable dans les cinq domaines essentiels de l'eau et de l'assainissement, de l'énergie, de la santé, de l'agriculture et de la diversité biologique. UN وأيّد بعض الوزراء إضافة جزء يتناول الأهداف الواردة في مشروع خطة التنفيذ يتصل بمبادئ التنمية المستدامة في المجالات الرئيسية الخمسة للمياه والمرافق الصحية والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي.
    Le Ministère de l'agriculture et de la pêche continue de se concentrer sur plusieurs domaines en vue de renforcer la sécurité alimentaire. UN وتواصل وزارة الزراعة ومصائد الأسماك التركيز على عدة مجالات لتعزيز الأمن الغذائي.
    Elle est représentée au sein de divers comités de la FAO et du Codex Alimentarius de l'OMS et fournit des conseils techniques sur les travaux de la FAO ayant trait aux coopératives des secteurs de l'agriculture et de la pêche. UN ويوفر التحالف مزيداً من المدخلات التقنية لعمل منظمة الأغذية والزراعة فيما يتعلق بالتعاونيات الزراعية ومصائد الأسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more