"agrobusiness" - Translation from French to Arabic

    • الأعمال التجارية الزراعية
        
    • الصناعات الزراعية والأعمال التجارية الزراعية
        
    Par ailleurs, le Gouvernement finlandais a annoncé une contribution de 400 000 euros pour promouvoir l'agrobusiness. UN وإضافة إلى هذا، أعلنت حكومة فنلندا عن مساهمة قدرها 000 400 يورو من أجل الأعمال التجارية الزراعية.
    Initiative pour le développement de l'agrobusiness et des agro-industries en Afrique (ID3A) UN مبادرة تنمية الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية الأفريقية
    L'ONUDI devrait renforcer sa collaboration avec la FAO pour stimuler la coopération technique dans les industries liées à l'agriculture et les entreprises de l'agrobusiness dans les États membres. UN وينبغي أن تزيد اليونيدو تعاونها مع الفاو بهدف زيادة التعاون التقني في مجال الصناعات المتصلة بالزراعة ومشاريع الأعمال التجارية الزراعية في الدول الأعضاء.
    La Fédération de Russie appuie également les activités de l'Organisation dans les domaines de l'agroindustrie et de l'agrobusiness. UN وقال إن الإتحاد الروسي يؤيد أيضا أنشطة المنظمة في ميدان الصناعات الزراعية والأعمال التجارية الزراعية.
    Activités de l'ONUDI intéressant l'agro-industrie et l'agrobusiness (suite) UN أنشطة اليونيدو في مجال الصناعات الزراعية والأعمال التجارية الزراعية (تابع)
    La promotion de l'agrobusiness et de l'agro-industrie facilitera également l'élaboration de programmes qui seront soumis à la communauté des donateurs pour obtenir des fonds supplémentaires. UN كما سيؤدي ترويج الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية إلى تيسير صوغ برامج يمكن أن تقدَّم بدورها إلى الجهات المانحة للحصول على المزيد من التمويل.
    Ainsi, les interventions d'assistance technique de l'ONUDI visent à promouvoir et à mobiliser des flux de ressources beaucoup plus importants en faveur de l'agrobusiness en Afrique, et ont par conséquent un impact bien plus important sur le terrain. UN وبذلك تصبح المساعدة التقنية مقرونة بتدفقات موارد أكبر بكثير إلى الأعمال التجارية الزراعية في أفريقيا، وتدعم هذه التدفقات دعماً فعّالاً، وبالتالي تُحدِث تأثيراً أقوى في الواقع.
    En conséquence, plus de 5 millions d'euros ont été mobilisés ou identifiés pour des projets de coopération technique dans le secteur du développement de l'agrobusiness à mettre en œuvre par l'ONUDI. UN ونتيجة لذلك، تم ضمان أو رصد ما يزيد على 5 ملايين يورو لمشاريع التعاون التقني في مجال تنمية الأعمال التجارية الزراعية التي ستنفذها اليونيدو.
    Le programme ID3A contribuera aussi à l'exécution par d'autres parties d'activités supplémentaires d'un montant de 6 millions d'euros liées à la fourniture d'une assistance technique et financière connexe dans les chaînes de valeur retenues de l'agrobusiness. UN وسوف يضطلع برنامج المبادرة المذكورة أيضا بدور مهم في قيام أطراف أخرى بتنفيذ مساعدة تقنية ومالية إضافية ذات صلة قيمتها 6 ملايين يورو في سلاسل القيمة المختارة في مجال الأعمال التجارية الزراعية.
    Élément de programme C.1.3: agrobusiness et développement de l'entrepreneuriat rural UN المكوّن البرنامجي جيم-1-3: تطوير الأعمال التجارية الزراعية
    Élément de programme C.1.3: agrobusiness et développement de l'entrepreneuriat rural UN المكوّن البرنامجي جيم-1-3: تطوير الأعمال التجارية الزراعية
    8. On notera par ailleurs que les thèmes de l'agro-industrie et de l'agrobusiness seront traités dans la proposition de l'ONUDI concernant l'appui à l'Initiative méditerranéenne de développement des entreprises. UN 8- وتجدر الإشارة، بالإضافة إلى ذلك، إلى أن الأعمال التجارية الزراعية والصناعات المتعلقة بالزراعة ستعالَج في اقتراح اليونيدو لدعم مبادرة تنمية الأعمال التجارية لمنطقة البحر المتوسط.
    a) À l'amélioration de la sécurité alimentaire par la promotion de l'agro-industrie et de l'agrobusiness; et UN (أ) زيادة الأمن الغذائي من خلال ترويج الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية،
    Il s'agira notamment d'activités destinées à réduire les pertes après récoltes, du développement de chaînes de valeur alimentaires et du développement connexe de l'agrobusiness, de l'innocuité des aliments et du contrôle de leur qualité, et de l'intégration équitable des petites entreprises agricoles dans des systèmes axés sur le marché. UN ويشمل ذلك الأنشطة الهادفة إلى الحد من خسائر ما بعد الحصاد؛ وسلاسل القيمة الغذائية وتنمية الأعمال التجارية الزراعية ذات الصلة؛ ومراقبة سلامة ونوعية الأغذية؛ وإدماج منشآت الأعمال التجارية الزراعية الصغيرة إدماجا عادلا في النظم ذات التوجه السوقي.
    Les projets de développement de l'agrobusiness et des chaînes de valeur menés par l'ONUDI visent à assurer que ces marges importantes restent entre les mains d'Africains - hommes ou femmes - désireux d'utiliser ces matières premières agricoles comme moteur du développement économique. UN وتهدف مشاريع اليونيدو الخاصة بتنمية الأعمال التجارية الزراعية وسلاسل القيمة إلى ضمان بقاء هذه الهوامش الكبيرة في أيدي النساء والرجال الأفريقيين، الذين يتطلعون إلى جعل السلع الزراعية محركاتهم للتنمية الاقتصادية.
    L. Financement de l'agrobusiness UN لام- تمويل الأعمال التجارية الزراعية
    L'ONUDI a en effet décidé d'investir ces ressources pour financer la mise en œuvre de trois grandes missions politiques pour lesquelles son appui est préconisé dans le domaine du développement de l'agrobusiness pour l'amélioration de la sécurité alimentaire et la réduction de la pauvreté: UN وكما يتبين من عنوان المشروع، قررت اليونيدو استثمار ثلاثة موارد في التنفيذ العملي لثلاث ولايات سياسية رئيسية تدعو إلى دعم اليونيدو لتنمية الأعمال التجارية الزراعية من أجل الأمن الغذائي والحد من الفقر، وهي:
    5. L'objectif global est de contribuer à la réduction durable de la pauvreté et à la sécurité alimentaire par la promotion de l'agrobusiness et des agro-industries en Afrique et dans les pays les moins avancés (PMA). UN 5- يتمثل الهدف العام في الإسهام في الحدّ من الفقر والأمن الغذائي على نحو مستدام من خلال تشجيع الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية في أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Activités de l'ONUDI intéressant l'agro-industrie et l'agrobusiness (suite) (GC.13/4, GC.13/14, GC.13/16) UN أنشطة اليونيدو في مجال الصناعات الزراعية والأعمال التجارية الزراعية (تابع) (GC.13/4؛ GC.13/14؛ GC.13/16)
    Comme dans d'autres pays africains, l'accent est mis sur les agro-industries et l'agrobusiness pour tenir compte des avantages comparatifs qu'offrent la terre, la main-d'œuvre qualifiée et bon marché, les ressources en eau et les conditions climatiques favorables. UN وينصب التركيز، كما هي الحال في بلدان أفريقية أخرى، على الصناعات الزراعية والأعمال التجارية الزراعية نظرا إلى المزية النسبية الناجمة عن الكتلة الأرضية والعمالة الماهرة والرخيصة والموارد المائية والظروف المناخية الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more