"agronomique" - Translation from French to Arabic

    • الزراعي
        
    • مجال الزراعة
        
    • الزراعية من
        
    • والبيطرة
        
    • الزراعية الوطنية
        
    • العلوم الزراعية
        
    • لﻷبحاث الزراعية
        
    Certaines d'entre elles sont réalisées dans le cadre des divers réseaux africains, comme par exemple le forum africain pour la recherche agronomique. UN ويتم النهوض بالبعض منها في إطار شتى الشبكات الأفريقية كالمنتدى الأفريقي للبحث الزراعي على سبيل المثال.
    Mme Selma Tonzanli, Institut agronomique méditerranéen de Montpellier UN السيدة سلمى تونزانلي، معهد البحر المتوسط للاقتصاد الزراعي بمونبيلييه
    Les progrès de la biotechnologie ont entraîné des mutations technologiques rapides dans tous les secteurs, en particulier dans celui de la recherche agronomique. UN وما تحقق من إنجازات في التكنولوجيا الأحيائية قد أحدث تغيرات تكنولوجية سريعة في جميع القطاعات، وبشكل خاص في قطاع البحث الزراعي.
    Le Centre agronomique tropical de recherche et d'enseignement a lui aussi aidé l'Amérique latine dans le domaine des critères et indicateurs. UN كما أن مركز البحث والتدريب في مجال الزراعة المدارية قدم المساعدة إلى أمريكا اللاتينية لوضع المعايير والمؤشرات.
    Il travaille étroitement avec l'Institut national de la recherche agronomique (INRA) pour développer une coopération internationale commune. UN ويتعاون بصورة وثيقة مع المعهد الوطني للبحوث الزراعية من أجل وضع نهج تعاوني دولي مشترك.
    Situé à Rabat, il bénéficiait du soutien actif d'institutions nationales importantes, telles que le Centre royal de télédétection spatiale, l'Institut scientifique, l'Institut agronomique et vétérinaire Hassan II, l'Institut national des télécommunications et la Direction de la météorologie nationale. UN وأفيد بأن هذا المركز الذي يوجد مقره في الرباط تدعمه بنشاط مؤسسات وطنية هامة كالمركز الملكي للاستشعار البعدي الفضائي والمعهد العلمي ومعهد الحسن الثاني للزراعة والبيطرة والمعهد الوطني للاتصالات والمديرية الوطنية للأرصاد الجوية.
    Service international de la recherche agronomique nationale UN ■ الدائرة الدولية للبحوث الزراعية الوطنية
    En outre, la deuxième phase du projet mettra plus nettement l'accent sur la prise en compte des conclusions de l'évaluation dans le choix des politiques et dans l'intégration des politiques agricoles en matière de vulgarisation agricole, de recherche agronomique et de sécurité alimentaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستولي المرحلة الثانية من المشروع مزيدا من الاهتمام لإدراج النتائج في عملية صنع السياسات وتشجيع إدماج سياسات القطاع الزراعي في مجالات الإرشاد والبحث والأمن الغذائي.
    La communauté internationale et les gouvernements doivent continuer à investir - ou investir davantage - dans la recherche agronomique, car la définition de nouveaux thèmes de recherche et la mise en application durable des résultats des recherches sur le terrain peuvent prendre des années, voire des dizaines d'années. UN ويجب على المجتمع الدولي وعلى الحكومات مواصلة الاستثمارات أو زيادتها في مجال البحث الزراعي إذ أن إيجاد مواضيع بحث جديدة وتطبيق نتائج البحوث بشكل مستدام في الأرض قد يستغرقان سنوات أو عقودا.
    Elle a également souligné la nécessité d'accélérer la mise en oeuvre du plan d'action de la Conférence technique internationale de Leipzig sur les ressources phytogénétiques pour l'agriculture et de poursuivre la recherche agronomique et les transferts de technologie. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية التعجيل بتنفيذ خطة عمل مؤتمر لايبسيخ الدولي المعني بالموارد الوراثية النباتية، وعلى الحاجة الملحة إلى تعزيز البحث الزراعي ونقل التكنولوجيا.
    Or, l'importance des activités de recherche mérite de leur allouer des ressources accrues, non seulement à l'avenir, mais dès maintenant, et la conclusion inéluctable semble donc être qu'il faudrait sans plus attendre que la communauté internationale renforce son appui à la recherche agronomique. UN وتستوجب اﻷنشطة البحثية زيادة الدعم اليوم فضلا عن المستقبل ومن ثم يبدو أنه ليس من مفر من ملاءمة واستصواب زيادة الدعم العام الدولي للبحث الزراعي في الوقت الحاضر.
    Le Centre de coopération internationale en recherche agronomique pour le développement (CIRAD), spécialisé sur les questions d'agriculture, d'alimentation et d'environnement, compte 200 personnels expatriés, dont la moitié en Afrique. UN ولدى مركز التعاون الدولي للبحث الزراعي من أجل التنمية 200 موظف متخصص، نصفهم يعملون في أفريقيا، وهو متخصص في قضايا الزراعة والتغذية والبيئة.
    Pour corriger cette situation, le gouvernement travaille à mettre en place un programme de modernisation de l'agriculture pour permettre l'amélioration des rendements et de la productivité, grâce à une redynamisation de la recherche agronomique et de l'encadrement technique. UN ولتصحيح هذا الوضع، تضع الحكومة برنامجاً للتحديث الزراعي من أجل تحسين العائدات الإنتاجية، عن طريق البحوث الزراعية المعزَّزة والتسهيلات التقنية.
    En soutenant la résolution, Israël réaffirme son engagement à adopter les politiques indispensables pour appuyer la recherche agronomique et à favoriser la diffusion des technologies agricoles dans le monde en développement, en mettant l'accent sur le renforcement des capacités, l'éducation et les transferts de compétences. UN ويعيد القرار تأكيد التزام إسرائيل بوضع السياسات اللازمة لدعم البحث الزراعي وتشجيع نشر التكنولوجيات الزراعية في بلدان العالم النامي، مع التركيز خاصة على بناء القدرات والتعليم ونقل المهارات.
    Aussi, l'Institut conseil d'appui technique (ICAT) et l'Institut togolais de recherche agronomique (ITRA), deux sociétés d'économie mixte, sont devenus des structures d'utilité publique à caractère agricole et scientifique. UN كما أصبح معهد تقديم المشورة والدعم التقني ومعهد البحوث الزراعية في توغو، وهما شركتان مختلطتان، هيكلين من هياكل الصالح العام التي يغلب عليها الطابع الزراعي والعلمي.
    29. La stratégie menée avec succès par le Gouvernement chinois, fondée sur une intensification de la recherche-développement agronomique et un accroissement de l'intervention publique, a été présentée à la réunion. UN 29- وفي ضوء هذه المقاييس، عُرضت على المندوبين الاستراتيجية الناجحة التي اعتمدتها الحكومة الصينية والقائمة على تقوية أنشطة البحث والتطوير في المجال الزراعي وزيادة تدخّل الحكومة.
    15. L'élaboration de programmes d'action nationaux englobant la gestion de l'eau et la recherche agronomique appliquée dans les pays les plus pauvres touchés par la désertification et d'autres s'il y a lieu, et leur financement conformément aux dispositions de la Convention; UN 15- وصياغة برامج عمل وطنية تشمل إدارة المياه والبحث الزراعي التطبيقي في البلدان الأشد فقرا المتأثرة بالتصحر وفي غيرها حسب الضرورة، وتمويلها وفقا لأحكام الاتفاقية؛
    Il faut accroître le financement de programmes visant à remédier aux contraintes pesant sur l'offre (production et commerce) de produits agricoles et à soutenir la RD agronomique en renforçant les capacités des établissements spécialisés locaux et la coopération internationale. UN وبرزت الحاجة إلى تخصيص مزيد من الأموال لمعالجة القيود من جانب التوريد المتعلقة بإنتاج وتجارة السلع الأساسية الزراعية، ودعم البحث والتطوير في مجال الزراعة عن طريق بناء قدرات مؤسسات البحوث الزراعية المحلية وتعزيز التعاون الدولي.
    Le présent document de travail a été établi par l'Association des institutions de recherche forestière de l'Asie et du Pacifique, le Réseau régional de recherche forestière pour l'Afrique subsaharienne et le Centre agronomique tropical de recherche et d'enseignement, en consultation avec l'Union internationale des instituts de recherches forestières. UN تمثل ورقة المناقشة هذه إسهام كل من رابطة آسيا والمحيط الهادئ لمؤسسات البحوث الحرجية، وشبكة بحوث الغابات لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ومركز البحوث والتعليم العالي في مجال الزراعة المدارية، بالتشاور مع الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية.
    Ils s'emploient également à développer la recherche agronomique pour relancer l'agriculture. UN وهي تجتهد أيضاً في تطوير البحوث الزراعية من أجل إنعاش الزراعة.
    Basé à Rabat, le Centre bénéficiait de l'appui des Gouvernements algérien et marocain et d'importantes institutions nationales telles que le Centre royal de télédétection spatiale, l'École Mohammadia d'ingénieurs, l'Institut agronomique et vétérinaire Hassan II, l'Institut national des postes et télécommunications et la Direction de la météorologie nationale. UN ويتخذ هذا المركز من الرباط مقرا لـه، ويتلقى الدعم من حكومتي الجزائر والمغرب ومؤسسات وطنية هامة، كالمركز الملكي للاستشعار عن بعد والمدرسة المحمدية للمهندسين ومعهد الحسن الثاني للزراعة والبيطرة والمعهد الوطني للاتصالات والمديرية الوطنية للأرصاد الجوية.
    Le réseau des systèmes nationaux de recherche agronomique et le Forum mondial pour la recherche agronomique promeuvent la mise en place de partenariats élargis permettant de développer la recherche agricole et le transfert de technologie. UN وتقوم شبكة نظم البحوث الزراعية الوطنية والمحفل العالمي للبحوث الزراعية بالدعوة إلى إقامة شراكات واسعة في مجال تطوير البحوث الزراعية ونقل التكنولوجيا.
    22. La recherche agronomique porte sur des sujets divers. UN ٢٢ - وتجري البحوث الزراعية في مجموعة من مواضيع العلوم الزراعية.
    44. Le transfert à des programmes nationaux de certaines activités de recherche et de formation actuellement assurées par des centres internationaux est l'une des mesures novatrices que le Fonds international de développement agricole (FIDA) a prises en matière de CTPD pour renforcer les capacités des systèmes nationaux de recherche agronomique. UN ٤٤ - وكان نقل بعض مبادرات البحث والتدريب، التـي هـي حاليـا مـن مسؤوليـة المراكـز الدوليـة، إلى البرامج الوطنية أحد النهج المبتكرة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي اعتمدها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية )IFAD( بقصد تعزيز قدرات النظم الوطنية لﻷبحاث الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more