Ahmad Harun est aujourd'hui Gouverneur du Kordofan méridional. | UN | ويشغل أحمد هارون الآن منصب محافظ جنوب كردفان. |
Le Procureur a souligné l'absence de coopération du Gouvernement soudanais, avec la Cour en ce qui concerne l'arrestation et le transfèrement d'Ahmad Harun et d'Ali Kushayb. | UN | وسلط الضوء على عدم تعاون حكومة السودان مع المحكمة فيما يتعلق باعتقال وتسليم أحمد هارون وعلي كوشيب. |
Je voudrais aussi dire quelques mots à propos des mandats d'arrêt lancés contre Ahmad Harun et Ali Kushayb. | UN | وسأتطرق أيضا إلى أوامر الاعتقال التي صدرت ضد أحمد هارون وعلي كشيب. |
Le dossier d'Ahmad Harun prouve clairement qu'il y a un risque d'impunité et qu'il est toujours | UN | ويقدم سِجِلّ أحمد هارون دليلا واضحا على وجود خطر الإفلات من العقاب وتجاهل المعلومات المتعلقة بالجرائم. |
Dans les années 90, Ahmad Harun a utilisé les milices locales pour lancer des attaques contre des civils dans les Monts Nouba, au Kordofan. | UN | وخلال التسعينيات، استخدم أحمد هارون المليشيات المحلية لشن هجمات على المدنيين في جبال النوبة في كردفان. |
D'une part, le Soudan doit coopérer avec la Cour internationale de justice et appliquer les décisions prises à l'encontre d'Ahmad Harun et d'Ali Kushayb. | UN | فيجب على السودان أولاً أن يتعاون مع محكمة العدل الدولية وينفذ القرارات التي اتخذتها بشأن أحمد هارون وعلي قوشيب. |
Ahmad Harun et Ali Kushayb sont chacun visés par un mandat d'arrêt délivré à leur encontre en 2007 pour des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre qui auraient été commis dans le cadre de la situation au Darfour (Soudan). | UN | وصدرت أوامر إلقاء القبض بحق أحمد هارون وعلي قشيب لارتكابهما جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، وصدرت أوامر إلقاء القبض في عام 2007 فيما يتصل بالحالة في دارفور بالسودان. |
Le Rapporteur spécial regrette qu'au moment où il rédige le présent rapport le Gouvernement n'ait signalé aucun fait nouveau concernant l'exécution des mandats d'arrestation lancés contre Ahmad Harun et Ali Kushayb du chef de 51 crimes de guerre et crimes contre l'humanité. | UN | أعرب المقرر الخاص عن أسفه لعدم إبلاغ الحكومة، وقت كتابة هذا التقرير، عن أية تطورات بشأن تنفيذ أمرين بالقبض على أحمد هارون وعلى كشيب لاتهامهما ﺑ 51 تهمة تتعلق بجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية. |
Il a souligné que le Gouvernement soudanais continuait à ne pas coopérer avec la Cour au sujet des deux actes d'accusation en instance pour crime de guerre au Darfour contre Ahmad Harun et Ali Kushayb. | UN | وقدم عرضا لاستمرار عدم التعاون من جانب حكومة السودان بالنسبة للائحتي الاتهام المنتظر إصدارهما بحق أحمد هارون وعلي قشيب لارتكاب جرائم حرب في دارفور. |
Nous l'exhortons, en particulier, à coopérer avec la Cour et à prendre toutes les mesures nécessaires pour arrêter le Ministre d'État aux affaires humanitaires, Ahmad Harun, et pour le remettre à la Cour avec le responsable de la milice Ali Kushayb afin qu'ils soient jugés. | UN | ونحث حكومة السودان، بصورة خاصة، على التعاون مع المحكمة وأن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لاعتقال وزير الدولة للشؤون الإنسانية أحمد هارون ونقله إلى المحكمة مع قائد المليشيا علي قصيب لمحاكمتهما. |
Le Soudan a demandé au Procureur de la Cour pénale internationale de lui fournir tous éléments de preuve supplémentaires qui lui permettraient de poursuivre au pénal Ahmad Harun, mais il n'a pas été encore répondu à cette demande. | UN | وقد طلب السودان أن يوافيه نائب المحكمة الجنائية الدولية بكل أدلة الإثبات الإضافية التي تسمح له بملاحقة أحمد هارون جنائياً، ولكن لم يستجب إلى طلبه حتى الآن. |
De même, dans le cadre de la situation au Darfour, les mandats d'arrêt délivrés à l'encontre du Président Al-Bashir et d'Ahmad Harun et Ali Kushayb n'ont pas été exécutés. | UN | أما بالنسبة للحالة في دارفور، فما زالت أوامر الاعتقال الصادرة ضد الرئيس البشير وكل من أحمد هارون وعلي كشيب لم تنفذ كذلك. |
À l'époque des faits, Ahmad Harun était Ministre d'État chargé de l'intérieur au sein du Gouvernement soudanais et Ali Kushayb, chef présumé de milices janjaouid. | UN | ويدعى بأن السيد أحمد هارون شغل منصب وزير الدولة في وزارة الداخلية بحكومة السودان في الفترة ذات الصلة، حيث أنه يدعى بأن السيد علي كوشيب قد عمل قائدا للمليشيات/الجنجويد. |
À sa réunion d'information du 8 juin 2011, le Procureur a parlé des mandats d'arrêt en attente d'exécution et des crimes incessants, se disant particulièrement préoccupé par le rôle central joué par Ahmad Harun. | UN | 54 - وفي الإحاطة التي قدّمها المدّعي العام في 8 حزيران/يونيه 2011، تناول مسألتي أوامر إلقاء القبض غير المنفّذة والجرائم المستمرة معربا عن قلقه بشكل خاص إزاء الدور المحوري الذي يقوم به أحمد هارون. |
Le Procureur c. Ahmad Muhammad Harun ( < < Ahmad Harun > > ) et Ali Muhammad Ali Abd-al-Rahman ( < < Ali Kushayb > > ) | UN | المدعي العام ضد أحمد محمد هارون ( " أحمد هارون " ) وعلي محمد على عبد الرحمن ( " على كوشيب " ) |
Le Procureur de la Cour, M. Luis Moreno-Ocampo, a fait le point des progrès accomplis les six mois précédents dans les enquêtes visant Ahmad Harun, Ali Kushayb et le Président Al-Bashir. | UN | وبيّن المدعي العام للمحكمة، لويس مورينو - أوكامبو، ما أُحرز من تقدم على مدى الأشهر الستة الماضية في التحقيقات المتعلقة بالقضايا المرفوعة ضد أحمد هارون وعلي قشيب والرئيس البشير. |
En avril 2007, la Chambre préliminaire de la Cour avait délivré des mandats d'arrêt à l'encontre d'Ahmad Harun et d'Ali Kushayb, accusés de 51 chefs de crime de guerre et de crime contre l'humanité. | UN | وفي نيسان/أبريل 2007، أصدرت الدائرة التمهيدية أوامر بإلقاء القبض على كلٍّ من أحمد هارون وعلي كوشيب بتهمة ارتكاب 51 جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية. |
En tout état de cause, les autorités soudanaises pourraient témoigner à la communauté internationale de l'importance qu'elles attachent au respect des droits de l'homme en engageant des poursuites internes contre Ahmad Harun et Ali Kushayb, qui sont accusés par la Cour pénale internationale d'avoir commis des crimes particulièrement graves et contre lesquels elle a délivré des mandats d'arrêt. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن بإمكان السلطات السودانية أن تشهد أمام المجتمع الدولي على الأهمية التي تعلقها على احترام حقوق الإنسان باتخاذ إجراءات قضائية محلية ضد أحمد هارون وعلي قشيّب، اللذين اتهمتهما المحكمة الجنائية الدولية بارتكاب جرائم خطيرة بوجه خاص وأصدرت الأمر بالقبض عليهما. |
Après deux ans d'enquête judiciaire, le 27 avril 2007, la Chambre préliminaire de la CPI a émis des mandats d'arrêt contre Ahmad Harun et Ali Kushayb. | UN | وبعد سنتين من التحقيقات الجنائية، أصدرت الغرفة الابتدائية بالمحكمة الجنائية الدولية بتاريخ 27 نيسان/أبريل 2007 أوامر باعتقال أحمد هارون وعلي كشيب. |
MM. Ahmad Harun et Ali Kushayb doivent tous deux répondre de plus de 40 chefs de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre, parmi lesquels le meurtre, la persécution, le transfert forcé de populations, l'attaque dirigée contre des civils, le pillage et la destruction ou la saisie de biens de l'ennemi. | UN | والسيدان أحمد هارون وعلي كوشيب مطلوبان لأنهما متهمان بأكثر من 40 تهمة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، بما في ذلك القتل، والاضطهاد، والنقل القسري للسكان، ومهاجمة المدنيين، ونهب ممتلكات العدو أو تدميرها أو الاستيلاء عليها. |
Le Bureau du Procureur a pris note de la visite du chef du Bureau de la coordination des affaires humanitaires à Khartoum du 20 au 23 mai, où il a rencontré les accusés Omar Al Bashir, Abdel Raheem Hussein et Ahmad Harun. | UN | 71 - وأحاط مكتب المدعي العام علما بزيارة رئيس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى الخرطوم في الفترة من 20 إلى 23 أيار/مايو، بما في ذلك اجتماعه بالمتهمين عمر البشير، وعبد الرحيم حسين وأحمد هارون. |