"ai accepté" - Translation from French to Arabic

    • وافقت
        
    • قبلت
        
    • قبلتُ
        
    • تقبلت
        
    • وافقتُ
        
    • وتقبلت
        
    • وقبلت
        
    • تقبّلت
        
    • تقبّلتُ
        
    • قبولي
        
    • لقد تقبلتُ
        
    • لموافقتي على
        
    • جعلني أوافق
        
    • تقبلته
        
    • قَبلتُ
        
    Et quand j'ai accepté de vous acquérir, je ne pensais pas que j'en aurais eu besoin. Open Subtitles ضدي كـ مطرقة وعندما وافقت على التشارك معكِ لم أظن أن علي ذلك
    J'ai croisé des amis. J'ai accepté de boire un verre. Open Subtitles و ألتقيقت ببعض الأصدقاء وافقت بأحتساء شراب واحد
    Vous croyez en l'importance de votre article, et j'ai accepté de venir ici pour en discuter. Open Subtitles أعرف أنك تؤمن بأهمية مقالتك وقد وافقت على المجيء اليوم للتحدث معك بشأنها
    J'ai accepté ce boulot, parce que j'ai écouté mon sang. Open Subtitles لقد قبلت بهذا العمل لأنني أستمعت الي سريرتي
    Je suis une personne spirituelle, j'ai accepté l'existence d'autres plans. Open Subtitles كشخصٍ روحي لقد قبلت الكثير من الخطط للوجود
    Et c'est avec grand humilité que j'ai accepté... d'être le nouveau Roi de Norvège. Open Subtitles إنهُ لشرف عظيم.. وأنا قد قبلتُ مهمّتي لأصبح الملك الجديد على النرويج.
    J'ai accepté que vous ayez choisi Mather au lieu de moi, et s'il était encore en vie, je n'insisterais pas. Open Subtitles لقد تقبلت قرارك باختيار كوتون بدلاً مني واذا كان هو على قيد الحياة لن اتجرأ على ازعاجك
    J'ai accepté de vous parler, mais je ne vous aiderai pas. Open Subtitles إنظر, لقد وافقتُ على التحدثَ إليكـَ, ولكنَّني لن أُساعِدكـَ
    J'ai accepté de donner des cours, dans l'espoir qu'il nous aiderait, qu'il nous prêterait l'argent... Open Subtitles لقد وافقت أن أعطيها دروس خصوصية على أمل أن تساعدنا وتقرضنا المال
    Quand j'ai su qu'il me trompait, j'ai accepté d'en finir. Open Subtitles عندما علمت أنه يخونني، وافقت على فسخ القران
    J'ai accepté, parce que il m'a défié de le faire! Open Subtitles أنا فقط وافقت في المقام الأول لأنه تحداني.
    J'ai accepté de le secourir seulement si nous avons le temps de le secourir. Open Subtitles لقد وافقت على العودة و إلتقاطهم فقط إن كان هناك وقت
    Étant donné l'évolution positive de la situation diplomatique et militaire en Bosnie-Herzégovine et dans d'autres parties de l'ex-Yougoslavie, j'ai accepté la demande de réaffectation de mon Représentant spécial, M. Yasushi Akashi. UN بالنظر الى التقدم الذي يتحقق اﻵن فيما يتعلق بالحالة الدبلوماسية والعسكرية في البوسنة والهرسك وفي أنحاء أخرى من يوغوسلافيا السابقة، وافقت على طلب النقل المقدم من ممثلي الخاص، السيد بوسوشي أكاشي.
    C'est pourquoi j'ai accepté cet entretien, pour calmer le jeu. Open Subtitles و لهذا السبب وافقت على الجلوس معك ومحاولة تهدئة الأمور
    J'espère que c'est bon. J'ai accepté au nom de la société. Open Subtitles آمل بأن هذا مسموح، قبلت بالمنصب نيابةً عن الشركة.
    Je me suis fixé certains objectifs quand j'ai accepté ce travail. Open Subtitles لقد وضعت أهدافاً خاصة بي حين قبلت هذا العمل
    Je crois que j'ai accepté d'être tombé dans l'hystérie collective. Open Subtitles أعتقد بإنني قبلت بإنني سقطت ضحية للهستيريا الجماعية
    J'ai accepté un poste dans le Nord. Open Subtitles لقد قبلتُ منصباً في الشمال، منطقة الخليج.
    Bobby, Il y a bien longtemps, j'ai accepté le fait que tu serais incapable de payer ton ardoise au bar. Open Subtitles بوبي , منذ وقت طويل , تقبلت حقيقة أنك لن تكون قادرا على دفع حسابك
    Lorsque j'ai accepté de présider les travaux de la Conférence d'examen de 2006, j'étais pleinement conscient des problèmes que je rencontrerai dans l'accomplissement de cette tâche. UN وعندما وافقتُ على ترؤس أعمال المؤتمر الاستعراضي لعام 2006، كنت مدركا تماما لما تنطوي عليه هذه المهمة من تجارب وبلايا.
    Je n'aurais jamais imaginé un monde dont la maîtresse de mon mari aurait fait partie, mais je l'ai accepté. Open Subtitles وعندما لم اتخيل ابدا , عالما فيه عشيقة زوجي ستصبح جزء يوميا , وتقبلت ذلك
    J'ai accepté cette demande et le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques en a informé le Conseil; UN وقبلت هذا الطلب، وقام وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بإحاطة مجلس الأمن علما بذلك.
    Je n'ai jamais eu l'intention de blesser quelqu'un, mais j'ai accepté que quelqu'un pourrait être blessé. Open Subtitles لم أنوِ أذيّة أحد، لكنّي تقبّلت أنّ شخصًا ما سيؤذى.
    J'ai insisté lourdement, mais elle a refusé, je l'ai accepté et ne l'ai jamais recontactée. Open Subtitles نعم، كنتُ عدوانياً في محاولة عقد صفقة معها، لكن عندما رفضت، تقبّلتُ ذلك ولمْ اتصل بها ثانية.
    À cette réunion, j'ai accepté les mesures de confiance proposées. UN وفي هذا الاجتماع، ابديت قبولي للتدابير التي اقترح اتخاذها من أجل بناء الثقة.
    Je l'ai accepté. C'est fini. Open Subtitles لقد تقبلتُ الأمر.
    J'ai accepté de lécher ce prétentieux cul anglais parce que je pensais que nous allions avoir un F. Open Subtitles السبب الوحيد لموافقتي على تملق ذلك البريطاني البغيض هو ظني بأني سأحصل على درجة رسوب
    Si j'ai accepté de la diriger, c'est que je croyais qu'elle serait formée de personnes souhaitant retrouver leur vie. Open Subtitles والسبب الوحيد الذي جعلني أوافق على التجمع هو اعتقادي بأنه محفز لأشخاص أرادوا استعادة حياتهم
    Ça fait trois ans. Je l'ai accepté. Open Subtitles .لقد مرت ثلاث سنوات الان .اعتقد انني تقبلته
    J'ai accepté ses excuses. Open Subtitles قَبلتُ إعتذاراتَها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more