"ai informé le conseil de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • أبلغت مجلس اﻷمن
        
    • أطلعت مجلس الأمن
        
    Comme j'en ai informé le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale à plusieurs reprises, notamment dans les rapports annuels du Tribunal, la Fédération et la Croatie refusent systématiquement de se conformer aux ordonnances du Tribunal enjoignant l'arrestation d'accusés. UN وكما أبلغت مجلس اﻷمن والجمعية العامة في عدد من المناسبات، وخاصة في التقارير السنوية للمحكمة، فإن الاتحاد وكرواتيا قد أخفقا، بصورة منتظمة، في الامتثال ﻷوامر المحكمة المتعلقة بالقبض على المتهم.
    Le 17 septembre 1993, j'ai informé le Conseil de sécurité des conclusions du groupe que j'avais chargé d'effectuer une enquête sur le massacre de Harbel. UN وفي ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أبلغت مجلس اﻷمن بالنتائج التي توصلت اليها هيئة التحقيق التي عينتها ﻹجراء تحقيق في مذبحة هاربل.
    14. Dans mon rapport du 6 janvier, j'ai informé le Conseil de sécurité qu'à la suite de la signature de l'Accord d'Accra le 21 décembre, un cessez-le-feu était entré en vigueur le 28 décembre 1994 à minuit. UN ١٤ - فـي تقريري المـؤرخ ٦ كانون الثانـي/ينايـر، أبلغت مجلس اﻷمن بأنه في أعقاب توقيع اتفاق أكرا فـي ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر، سرى مفعـول وقـف لاطـلاق النـار فـي منتصف ليلة ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Les 26 et 29 juillet 1994, j'ai informé le Conseil de sécurité de la création de la Commission, de son mandat et de sa composition (S/1994/879 et S/1994/906). UN وفي ٢٦ و ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ أبلغت مجلس اﻷمن بإنشاء اللجنة وبصلاحياتها وتكوينها S/1994/879) و (S/1994/906.
    En février, je me suis rendue en Afrique de l'Ouest et en juin en Afrique centrale. J'ai informé le Conseil de sécurité de la situation des réfugiés dans ces régions. UN ولقد سافرت إلى غرب أفريقيا في شباط/فبراير، وإلى أفريقيا الوسطى في حزيران/يونيه، وفي تموز/يوليه، أطلعت مجلس الأمن على حالة اللاجئين في هاتين المنطقتين.
    22. Dans mon dernier rapport, j'ai informé le Conseil de sécurité de la situation en ce qui concerne le financement de l'assistance technique au processus électoral et d'une révision à la baisse du budget initial, qui passait de 71 à 59 millions de dollars. UN ٢٢ - وفي تقريري اﻷخير، أبلغت مجلس اﻷمن بالحالة فيما يتعلق بتمويل المساعدات التقنية بالنسبة لعملية الانتخابات وتنقيح الميزانية اﻷصلية بخفضها من ٧١ مليون دولار الى ٥٩ مليون دولار.
    Le 15 avril 1999, j'ai informé le Conseil de sécurité que le processus de paix au Burundi avait atteint un stade crucial, ce qui m'avait amené à décider de rehausser le niveau du BNUB en nommant son chef Représentant du Secrétaire général au Burundi (S/1999/425). UN وفي ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩، أبلغت مجلس اﻷمن بأن عملية السلام في بوروندي دخلت مرحلة حرجة، وأنني قررت من ثم رفع مستوى مكتب اﻷمم المتحدة في بوروندي بتعيين رئيس المكتب ممثلا خاصا لي في بوروندي )S/1999/425(.
    2. Le 18 mai 1999, j'ai informé le Conseil de sécurité de ma décision de nommer M. William Eagleton (États-Unis d'Amérique) Représentant spécial pour le Sahara occidental (S/1999/590). UN ٢ - في ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٩، أبلغت مجلس اﻷمن بقراري بتعيين ويليم إيغلتون )الولايات المتحدة اﻷمريكية( ممثلا خاصا لي للصحراء الغربية )S/1999/590(.
    3. Comme j'en ai informé le Conseil de sécurité dans mon rapport du 31 octobre 1997 (S/1997/832), l'absence de Premier Ministre depuis le 9 juin 1997 a fait obstacle à la consolidation de la démocratie en Haïti. UN ٣ - حسبما أبلغت مجلس اﻷمن في تقريري المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ )S/1997/832(، فإن عدم وجود رئيس للوزراء منذ ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٧ قد قوض عملية تعزيز الديمقراطية في هايتي.
    De plus, dans mon rapport du 18 juin 1998 (S/1998/497/Add.1), j'ai informé le Conseil de sécurité que les incidences financières qu'entraînerait l'augmentation du nombre de véhicules renforcés de la MONUG s'élèverait à 1,1 million de dollars environ. UN وفضلا عن ذلك، فقد أبلغت مجلس اﻷمن في تقريري المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨ )S/1998/497/Add.1( أن اﻵثار المالية المتعلقة بزيادة أسطول المركبات المحمية للبعثة ستبلغ نحو ١,١ مليون دولار.
    7. Au paragraphe 23 de mon rapport précédent (S/1994/1002), j'ai informé le Conseil de sécurité de la situation concernant le financement de l'assistance technique au processus électoral et le Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux partis politiques enregistrés. UN ٧ - وفي الفقرة ٢٣ من تقريري السابق (S/1994/1002) أبلغت مجلس اﻷمن بالحالة فيما يتعلق بتمويل المساعدة التقنية لعملية الانتخابات والصندوق الاستئماني لمساعدة اﻷحزاب السياسية المسجلة.
    4. Ainsi que j'en ai informé le Conseil de sécurité dans mon rapport du 12 juillet 1994 (S/1994/819), l'unité médicale fournie par le Gouvernement suisse devait achever son retrait de la MINURSO à la mi-août 1994. UN ٤ - وحسبما أبلغت مجلس اﻷمن في تقريري المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ )S/1994/819(، كان من المقرر أن تستكمل الوحدة الطبية التي قدمتها حكومة سويسرا انسحابها من البعثة بحلول منتصف آب/أغسطس ١٩٩٤.
    6. Dans mon rapport du 10 mars 1994, j'ai informé le Conseil de sécurité que les Gouvernements australien, canadien et suisse — qui fournissaient respectivement l'unité des transmissions, l'unité du contrôle des mouvements et l'unité médicale — m'avaient fait connaître leur intention de retirer ces unités de la MINURSO entre mai et juin 1994. UN ٦ - وفي تقريري المؤرخ ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤، أبلغت مجلس اﻷمن بأن حكومات استراليا وسويسرا وكندا - التي توفر، على الترتيب، وحدة الاشارة والوحدة الطبية ووحدة مراقبة الحركة - قد أخطرتني بأنها تعتزم سحب هذه الوحدات من البعثة فيما بين أيار/مايو وحزيران/يونيه ١٩٩٤.
    573. Le 30 juin 1994, j'ai informé le Conseil de sécurité que, du fait de l'apparition de deux nouvelles factions armées qui n'étaient pas parties à l'Accord de Cotonou et en raison des luttes intestines au sein des autres factions, le désarmement et la démobilisation avaient été interrompus et le processus de paix était en panne. UN ٥٧٣ - وفي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أبلغت مجلس اﻷمن بأنه نتيجة لظهور فصيلين مسلحين جديدين في ليبريا لم يكونا طرفا في اتفاق كوتونو، ونتيجة للاقتتال داخل الفصائل الرئيسية اﻷخرى، توقفت عملية نزع السلاح والتسريــح ولــم تعــد عمليــة الســلام تتقــدم.
    Dans un rapport daté du 4 février 1995 (S/1995/105), j'ai informé le Conseil de sécurité que les parties tadjikes ne s'étaient conformées qu'en partie aux dispositions de la résolution 968 (1994) du Conseil. UN وفي تقرير مؤرخ ٤ شباط/ فبراير )S/1995/105(، أبلغت مجلس اﻷمن بأن الطرفين الطاجيكيين لم يلتزما إلا جزئيا بأحكام قرار مجلس اﻷمن ٩٦٨ )١٩٩٤(.
    573. Le 30 juin 1994, j'ai informé le Conseil de sécurité que, du fait de l'apparition de deux nouvelles factions armées qui n'étaient pas parties à l'Accord de Cotonou et en raison des luttes intestines au sein des autres factions, le désarmement et la démobilisation avaient été interrompus et le processus de paix était en panne. UN ٥٧٣ - وفي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أبلغت مجلس اﻷمن بأنه نتيجة لظهور فصيلين مسلحين جديدين في ليبريا لم يكونا طرفا في اتفاق كوتونو، ونتيجة للاقتتال داخل الفصائل الرئيسية اﻷخرى، توقفت عملية نزع السلاح والتسريح ولم تعد عملية السلام تتقدم.
    36. Comme j'en ai informé le Conseil de sécurité dans mon dernier rapport, la situation désastreuse dans laquelle était plongé le Rwanda il y a seulement quelques mois s'est quelque peu améliorée, grâce en grande partie à la réaction spontanée et généreuse de pays, d'organisations et de particuliers, hommes, femmes et enfants, de par le monde. UN ٣٦ - خفت حدة حالة الطوارئ التي كانت سائدة في رواندا منذ أشهر قليلة فقط مضت، حسبما أبلغت مجلس اﻷمن في تقريري الماضي، ويرجع ذلك إلى حد بعيد للاستجابة التلقائية من جانب البلدان والمنظمات والرجال والنساء واﻷطفال العاديين في أرجاء شتى من العالم.
    Comme j'en ai informé le Conseil de sécurité (voir S/26790, par. 60), les réunions du Forum ont été interrompues en décembre 1993, les représentants du patronat ayant alors déclaré qu'ils cesseraient de prendre part aux travaux pendant la campagne électorale, en mars 1994. UN وكما أبلغت مجلس اﻷمن )انظر S/26790، الفقرة ٦٠(، توقفت جلسات المحفل في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ عندما أعلن قطاع اﻷعمال التجارية توقفه عن العمل أثناء الحملة الانتخابية التي جرت في آذار/مارس ١٩٩٤.
    Dans ma lettre du 25 mars 1995 (S/1995/230), j'ai informé le Conseil de sécurité de mon intention de procéder à tous les préparatifs nécessaires en vue du déploiement en Angola des bataillons d'infanterie d'UNAVEM, y compris les unités de soutien. UN وفي رسالتي المؤرخة ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٥ (S/1995/230)، أبلغت مجلس اﻷمن بعزمي على مواصلة جميع اﻷعمال التحضيرية لوزع كتائب المشاة التابعة للبعثة إلى أنغولا بما فيها وحدات الدعم.
    39. Après le rapatriement forcé de réfugiés en août, j'ai décidé que le Bureau des Nations Unies pour les secours d'urgence au Rwanda qui, comme j'en ai informé le Conseil de sécurité dans mon dernier rapport, avait commencé à faire des préparatifs en vue de sa fermeture, serait maintenu jusqu'à la fin du mois d'octobre 1995. UN ٣٩ - وعقب إعادة اللاجئين القسرية في آب/أغسطس، قررت أن أمدد، الى نهاية تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، عمل مكتب اﻷمم المتحدة لعمليات الطوارئ في رواندا الذي كان قد بدأ في اﻹعداد ﻹغلاقه المحتمل، وذلك حسبما أبلغت مجلس اﻷمن في آخر تقرير أصدرته.
    Dans mon précédent rapport (A/64/364-S/2009/475), j'ai informé le Conseil de sécurité de l'ouverture prévue de nouveaux bureaux provinciaux en 2009, et de la proposition d'en ouvrir d'autres en 2010. UN 38 - وفي تقريري السابق (A/64/364-S/2009/475)، أطلعت مجلس الأمن على افتتاح مكاتب إقليمية جديدة مقررة في عام 2009، فضلا عن الاقتراح بافتتاح مكاتب أخرى في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more