J'ai le plaisir de vous informer que les observations du Comité ont été communiquées aux autorités sri-lankaises compétentes pour suite à donner. | UN | ويسرني أن أخبركم بأن ملاحظات اللجنة الختامية قد أحيلت إلى السلطات المعنية في سري لانكا كي تتخذ اجراءات لمتابعتها. |
J'ai le plaisir d'indiquer à cette assemblée que pendant la mission de M. Traxler au Soudan un certain nombre de mesures ont été prises pour exécuter ce dont il avait été convenu. | UN | ويسرني أن أنهي الى جمعيتكم الموقرة أن جهودا متصلة تمت عند زيارة السفير تراكسلار لوضع ما اتفق عليه موضع التنفيذ. |
J'ai le plaisir de rapporter que les équipes d'inscription des électeurs ont maintenant accès à tous les districts contrôlés par la RENAMO. | UN | ويسعدني إبلاغ أن أفرقة تسجيل الناخبين قد تمكنت من الوصول إلى جميع المقاطعات التي تسيطر عليها حركة رينامو، منذ ذلك الوقت. |
J'ai le plaisir de renouveler cette année encore l'appui que Saint-Marin accorde au processus de revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | ويسعدني مرة أخرى هذا العام أن أؤكد من جديد على دعم سان مارينو لعملية تنشيط الجمعية العامة. |
J'ai le plaisir de donner à présent la parole au représentant de la Nouvelle-Zélande, l'ambassadeur Armstrong. | UN | يسرني اﻵن أن أعطي الكلمة لممثل نيوزيلندا، السفير السيد آرمسترونغ. |
J'ai le plaisir d'annoncer qu'après avoir été approuvé par le Conseil des ministres, l'accord sur le statut de la mission a été signé le 5 décembre. | UN | 23 - ويسرُّني أن أفيد بأن اتفاق مركز البعثة قد وقع في 5 كانون الأول/ديسمبر عقب موافقة مجلس الوزراء. |
J'ai le plaisir de présenter ce projet de résolution à l'Assemblée générale, lequel a été soumis par les 27 membres de l'Union européenne. | UN | إنه لمن دواعي سروري أن أعرض أيضا للجمعية العامة مشروع القرار هذا، الذي قدمه الأعضاء الـ 27 في الاتحاد الأوروبي. |
J'ai le plaisir de faire savoir que les Gouvernements iraquien et koweïtien m'ont l'un et l'autre apporté leur entière coopération dans l'accomplissement de cette tâche. | UN | ويسرني أن أذكر أنني في إطار الاضطلاع بهذه المهمة تلقيت تعاونا كاملا من جانب حكومتي العراق والكويت. |
J'ai le plaisir de souhaiter la bienvenue aux participants à la Conférence internationale sur les familles. | UN | ويسرني أن أرحب بالمشاركين في هذا المؤتمر الدولي المعني باﻷسر. |
J'ai le plaisir de pouvoir dire que, malgré les pénibles circonstances qu'il connaît, mon pays a été à l'avant-garde de ces efforts. | UN | ويسرني أن أقول إن بلدي، بالرغم من ظروفه الصعبة، كان في طليعة هذا الجهد. |
J'ai le plaisir d'annoncer une réduction de 9 % de la pauvreté et une amélioration significative des indicateurs clefs des OMD en matière de pauvreté, et ce rien que dans les deux dernières années. | UN | ويسعدني أن أفيد بتسجيل انخفاض في حدة الفقر نسبته 9 في المائة، فيما حدث تحسن كبير في مؤشرات الفقر الرئيسية في الأهداف الإنمائية للألفية وتحقق ذلك في العامين الماضيين وحدهما. |
J'ai le plaisir d'annoncer à l'Assemblée que, depuis l'adoption du Règlement, deux États ont déjà déposé des demandes de licence d'exploration. | UN | ويسعدني أن أبلغ الجمعية، بأنه منذ اعتماد النظام، تقدمت دولتان بطلبي ترخيص للاستكشاف. |
J'ai le plaisir d'annoncer que des progrès remarquables ont été faits en Érythrée dans la plupart des aspects liés à la santé au cours des 15 dernières années. | UN | ويسعدني الإبلاغ بأن تقدما ملحوظا قد تحقق في أغلبية مجالات الصحة خلال الأعوام الـ 15 الماضية في إريتريا. |
J'ai le plaisir de donner maintenant la parole au représentant de la Suisse, l'ambassadeur Hofer. | UN | يسرني اﻵن أن أعطي الكلمة إلى ممثل سويسرا السفير السيد هوفر. |
J'ai le plaisir de donner maintenant la parole au représentant de l'Allemagne, l'ambassadeur Hoffmann. | UN | يسرني اﻵن أن أعطي الكلمة لممثل ألمانيا، السفير السيد هوفمن. |
J'ai le plaisir de vous informer que les demandes formulées dans les lettres susmentionnées n'ont rencontré aucune objection de la part des membres du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix. | UN | ويسرُّني أن أبلغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم السالفة الذكر لم يلقَ أي اعتراض من جانب أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام. |
J'ai le plaisir de vous informer que cette demande n'a rencontré aucune objection de la part des membres du Comité d'organisation de la Commission. | UN | ويسرُّني أن أبلغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم السالفة الذكر لم يلقَ أي اعتراض من جانب أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام. |
J'ai le plaisir d'inviter le Haut-Représentant pour les affaires de désarmement, M. Sergio Duarte. | UN | وإنه لمن دواعي سروري أن أدعو الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السيد سيرجيو دوارتي، إلى الإدلاء ببيان أمام اللجنة. |
J'ai le plaisir de pouvoir dire que le texte définitif du projet de résolution a fait l'objet d'un consensus et est équilibré. | UN | ومن دواعي سروري أن أقول إن النص النهائي لمشروع القرار يستند إلى توافق في الآراء وهو نص متوازن. |
J'ai le plaisir d'annoncer que ces consultations ont été productives et semblent avoir désormais abouti à une large convergence de vues. | UN | ويسرّني أن أبلغكم بأن تلك المشاورات كانت مفيدة ومثمرة وأننا توصّلنا الآن، على ما يبدو، إلى درجة عالية من التقارب. |
À cet égard, j'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que le Gouvernement mexicain tient des consultations internes en vue de déterminer dans combien de temps nous serons en mesure d'apporter une contribution au Fonds. | UN | وفي ذلك الصدد، يسرني أن أبلغ الجمعية بأن الحكومة المكسيكية تجري مشاورات داخلية لتحدد متى يمكنها المساهمة في الصندوق. |
J'ai le plaisir de vous annoncer qu'enfin nous pouvons marcher sur l'Osterlich. | Open Subtitles | يسرّني أن أعلن بأنّنا أخيرا جاهزون للذهاب الي أسترليتش |
J'ai le plaisir de vous présenter M. Philip Banks. | Open Subtitles | هو سرورُي للتَقديم إليك بنوك السّيدِ فيليب. |
J'ai le plaisir tout particulier de féliciter la République de Madagascar qui a déposé hier son instrument de ratification auprès du Secrétaire général. | UN | ومن دواعي سروري الكبير أن أهنئ جمهورية مدغشقر التي أودعت صك تصديقها لدى الأمين العام للأمم المتحدة البارحة. |
En cette heure historique, j'ai le plaisir, au nom de l'Assemblée générale, de souhaiter le bienvenue à Tuvalu en tant que Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. | UN | من دواعي سروري في هذه المناسبة التاريخية أن أرحب، باسم الجمعية العامة، بتوفالو عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة. |