"ai quitté" - Translation from French to Arabic

    • تركت
        
    • غادرت
        
    • تركتُ
        
    • هجرت
        
    • تركتك
        
    • تركي
        
    • تَركتُ
        
    • استقلت
        
    • اعتزلت
        
    • غادرتُ
        
    • لهذا هجرته
        
    • تخليت عن
        
    • لقد تركته
        
    • لقد خرجت من
        
    • رحلتُ من
        
    Lorsque j'ai quitté mon pays natal, mon père était encore en vie. UN وعندما تركت مسقط رأسي، كان أبي لا يزال على قيد الحياة.
    À l'âge de 12 ans, j'ai quitté mon pays, le Sud-Soudan où j'avais grandi dans la très petite ville de Wau. UN لقد تركت بلدي جنوب السودان عندما كنت في الثانية عشرة من عمري، حيث نشأت وترعرعت هناك في بلدة صغيرة جدا اسمها واو.
    À 16 ans, j'ai quitté la maison pour explorer le monde. Open Subtitles عندما كنت بعمر الـ16 , تركت المنزل لأستكشاف العالم
    J'ai quitté la maison à 18 ans, me suis débrouillé... Open Subtitles غادرت المنزل في الثامنة عشرة, ووضعت نفسي في..
    J'ai quitté le travail tôt hier. Demandez à mon mari. Open Subtitles لقد غادرت العمل باكراً يوم أمس اسأل زوجي
    À l'instant où j'ai quitté ton père, j'avais l'impression de pouvoir enfin respirer. Open Subtitles في اللحظة التي تركتُ فيها والدُكِ كانت و كأنّها أول لحظة أستطيع التنفس فيها أخيراً.
    C'est précisément pour cette raison que j'ai quitté ma glorieuse armée d'anges à vos portes. Open Subtitles ولهذا السبب تحديداً فقد تركت جيشي العظيم من الملائكة خارج أبواب مدينتك
    Ils ont dû l'écrire dès que j'ai quitté le bureau. Open Subtitles لا بد أنهم كتبوه بعدما تركت المكتب مباشرةً
    J'ai quitté le bureau à 20 h 30 et je suis rentré me coucher. Open Subtitles لا بأس. لقد تركت المكتب في 8.30 وذهبت مباشرة للبيت والنوم.
    Ecoute, tu sais que j'ai quitté la maison à ton age et je voudrais te dire ce que j'aurai souhaité que mes parents me disent. Open Subtitles لذا ,انت تعلم اني تركت المنزل عندما كنت مثل عمرك واريد ان اقول لك ما تمنيت ان والداي قالاه لي
    J'ai quitté le salon parce que le responsable me draguait. Open Subtitles تركت عرض القارب لأن هذا المنسق كان يغازلني
    Lorsque j'ai quitté mon pays, ils y résidaient toujours. UN وعندما تركت بلدي، كانوا لا يزالون يعيشون هناك.
    C'est à cause de types comme lui que j'ai quitté la maison. Open Subtitles الرجال مثله هي السبب في أنني تركت المنزل.
    J'ai quitté le bar, et puis il y a eu cette... Open Subtitles لأني غادرت الحانة و من ثم كان هناك.. ضوء؟
    Si on te demande où je suis, j'ai quitté le pays. Open Subtitles إن سأل أحد عن مكاني، قولي إنني غادرت البلاد.
    Que s'est-il passé hier après que j'ai quitté le bureau ? Open Subtitles ماذا جرى معكى بعد أن غادرت المكتب البارحة ؟
    Je n'ai quitté le monde que pour retomber dessus ? Open Subtitles هل غادرت العالم فقط لأعاود الهبوط عليه ثانية؟
    Ce qu'ils ne vous ont pas dit, qu'ils n'aurait pas pu vous dire, c'est que quand j'ai quitté l'hôpital, ça craignait vraiment. Open Subtitles الشيء الذي لم يخبروكِ به الشيء الذي لم يستطيعوا إخباركِ به أنّه عندما تركتُ المكان هُنا أصبحت الأمور صعبة جدّاً
    Ce ne sont pas mes affaires, Madame. - J'ai quitté mon mari ! Open Subtitles أنه ليس من شأني , سيدتي - لقد هجرت زوجي -
    Oui, je t'ai quitté pour un autre, mais je ne voulais pas te faire de mal. Open Subtitles أجل، تركتك لأجل رجل آخر لكن لم أقصد أن أجرحك
    Ok, écoute, la raison pour laquelle j'ai quitté le cimetière est parce que j'ai eu une réaction vis à vis de lui. Open Subtitles حسناً , إنظري , سبب تركي للمقبرة لأن لدىّ رد فعل تجاهه
    Enfin bref, quand j'ai quitté l'hôpital, j'ai été voir Haley, parce que j'avais besoin de savoir si elle pouvait me pardonner. Open Subtitles على أية حال، عندما تَركتُ المستشفى ذَهبتُ لرؤية هيلي لأنني أردت أعرف معرفة إذا كانت تستطيع مسامحتي
    J'ai quitté la résidence, je suis à l'essai chez Alexandre Lagarde depuis 3 jours. Open Subtitles اني استقلت من عملي. أنا مع الكساندر لاغارد منذ ثلاثة أيام.
    Quand ma gueule avait 34 ans, j'ai quitté le baseball pro. Open Subtitles ،في سن الرابعة والثلاثين اعتزلت كرة القاعدة الاحترافية
    J'ai bien changé depuis que j'ai quitté 1942. Open Subtitles تغيّر الكثير منذ غادرتُ عام 1942. إنّي تغيرت.
    A cause d'une anglaise il a brisé mon coeur d'indienne. Alors je l'ai quitté... Je l'ai quitté! Open Subtitles "من أجل خاطر فتاة أجنبيّة حطّم قلبي الهندي و لهذا هجرته"
    Rappelle à père que j'ai quitté l'enfer car j'en ai eu marre de jouer un rôle dans son jeu. Open Subtitles ذكر أبي أنني تخليت عن الجحيم لإنني سئمت واُرهقت من لعب دوراً في مسرحيته
    Je I'ai quitté... parce qu'en le regardant, je voyais mon fils. Open Subtitles لقد تركته لأن كلّ مرّة أنظر اليه أرى ابني
    Je ne sais pas si tu es au courant, mais j'ai quitté la Navy. Open Subtitles حسنا لا اعرف اذا انك سمعت لكن لقد خرجت من سلاح البحرية
    J'ai quitté L.A. pour toi, pour que tu aies ta maman et les Walker. Open Subtitles رحلتُ من لوس آنجلس لأجلك , لتكوني "مع امك ومع عائله "والكر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more