J'ai signé mon arrêt de mort le moment où j'ai capitulé devant cet Américain. | Open Subtitles | لقد وقعت على وثيقة موتي، في تلك اللحظة التي استسلمت للأمريكي. |
J'ai signé la lettre. Je n'ai pas honte de la lettre. | Open Subtitles | وقعت بإسمي في الرسالة أنا لست محرجةً من الرسالة |
Tu ferais bien d'en acheter un nouveau. Je l'ai signé il y a quelques jours | Open Subtitles | يجب عليك أن تشتري ملابس جديدة لأني وقعت معه قبل عدة أيّام |
C'est pourquoi, d'ailleurs, à Paris j'ai signé un décret pour nommer un Premier Ministre, Seydou Diarra, après avoir consulté ceux qui étaient présents à Paris. | UN | ولهذا وقّعت في باريس مرسوما بتعيين سيدو ديارا رئيسا للوزراء بعد التشاور مع أولئك الذين حضروا إلى باريس. |
D'accord, donc mon avocate dit qu'on n'a pas d'affaire contre la salle de gym car j'ai signé une décharge. | Open Subtitles | حسنًا، المحامي قال بأنني لن أحصل على القضية ضد النادي لأنني وقعت على ورقة التنازل |
J'ai signé un truc. Je renonce à mes droits de père. | Open Subtitles | أنا فقط وقعت على ورقة ليست لدي حقوق كوالد |
J'ai signé trois super producteurs, j'ai fait lancer quatre séries, et je m'occupe des talents que tous les autres ignorent. | Open Subtitles | وقعت مع ثلاث منتجين عظماء، أخرجت 4 مسلسلات للنور، وتعاملت مع المواهب التي ظل يتجاهلها الجميع |
J'ai entendu dire que quelqu'un voulait l'acheter aussi, mais c'était moi qui ai signé le contrat la semaine dernière. | Open Subtitles | لقد سمعت عن ناس يريدون ان يبيعوها فى الحقيقيه ولكن وقعت العقد منذ اسبوع فات |
Je compte sur l'aide du peuple ukrainien ami et de son Président, avec lequel j'ai signé un traité d'assistance mutuelle. | UN | إنني أعتمد على عون الشعب اﻷوكراني الصديق ورئيسه الذي وقعت معه معاهدة تعاضد. |
J'ai signé hier cette importante Convention au nom des États fédérés de Micronésie, et je m'attends à ce qu'elle soit rapidement ratifiée par notre Congrès. | UN | ولقد وقعت بالأمس على هذه الاتفاقية الهامة باسم ولايات ميكرونيزيا الموحدة، وأتوقع أن يصدق عليها برلماننا فورا. |
Hier encore, j'ai signé la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وبالأمس فقط، وقعت على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Aujourd'hui, au nom de la République de la Lituanie, j'ai signé le Traité. | UN | واليوم، وقعت الاتفاقية، نيابة عن جمهورية ليتوانيا. |
C'est précisément pour cela que le Népal appuie ce traité, que j'ai signé hier au nom de mon pays. | UN | ولهذا السبب بالذات أيدت نيبال المعاهدة التي وقعت عليها باﻷمس بالنيابة عن بلدي. |
Au nom du Royaume du Danemark, j'ai signé le Traité ce matin. | UN | وباسم مملكة الدانمرك، وقعت على المعاهدة صباح اليوم. |
Ce matin, j'ai signé ce traité au nom du Canada; nous le ratifierons bientôt. | UN | وقد وقعت صباح اليوم على هذه المعاهدة بالنيابة عن كندا. |
J'ai signé, au nom de mon gouvernement, la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire dès qu'elle a été ouverte à la signature. | UN | وفي الأسبوع الماضي وقّعت عن حكومتي، الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي عقب فتح باب التوقيع عليها مباشرة. |
Dans cet esprit, j'ai signé aujourd'hui la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وبهذه الروح، وقّعت اليوم على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Je l'ai signé personnellement pour qu'il n'y ait pas de confusion, j'aimerais que tu quittes la 51. | Open Subtitles | لقد وقعته شخصياً وليس هناك لبس أريدك أن تترك قسم 51 |
J'ai signé un accord qui dit que je n'y toucherais pas. | Open Subtitles | لقد وقعتُ إتفاق مكتوب فيه .بأن لا يمكنني بأن أمسّ هذه القضية |
Je l'ai signé si souvent, c'était qu'une suite de chiffres. | Open Subtitles | وقعتها كثيراً، ولكنها كانت مجرد أرقاماً بالنسبة لي |
C'est donc avec grand plaisir que j'ai signé aujourd'hui la déclaration conjointe sur le renforcement de la participation politique des femmes. | UN | لذلك، وقّعتُ في وقت سابق من اليوم ببالغ السرور على البيان المشترك بشأن النهوض بالمشاركة السياسية للمرأة. |
J'ai signé un contrat prénuptial. | Open Subtitles | وقعّت اتفاق ماقبل الزواج. |
J'ai signé pour cette étude. | Open Subtitles | حسنا,أجل,لقد قمت بالتوقيع على هذه الدراسه |