Un programme spécial a depuis été mis au point pour venir en aide au peuple palestinien. | UN | وقد تم منذ ذلك الوقت وضع برنامج خاص لمساعدة الشعب الفلسطيني. |
En Iraq également, nous nous sommes associés à l'action internationale visant à venir en aide au peuple iraqien. | UN | وفي العراق، نشارك أيضا في الجهد الدولي لمساعدة الشعب العراقي. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Programme d'aide au peuple palestinien | UN | صندوق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المخصص لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني |
Le Groupe économique spécial et la CNUCED, en particulier, étaient appelés à jouer un rôle accru dans l'aide au peuple palestinien. | UN | وذلك يضع مسؤولية خاصة ومتزايدة على عاتق الوحدة الاقتصادية الخاصة وعلى اﻷونكتاد في تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني. |
Soulignant que la présence de la communauté internationale en Somalie a pour objet de venir en aide au peuple somali, auquel des années de troubles civils dans le pays ont infligé d'innombrables souffrances, | UN | وإذ يشدد على أن تواجد المجتمع الدولي في الصومال إنما هو من أجل مساعدة الشعب الصومالي الذي عانى مآسي لا توصف جراء سنوات الصراع المدني في هذا البلد، |
L'Union européenne était le principal donateur d'aide au peuple palestinien et aussi le principal partenaire commercial extrarégional de l'Autorité palestinienne. | UN | 17 - وقال إن الاتحاد الأوروبي هو المساهم الرئيسي فيما يقدم من معونة إلى الشعب الفلسطيني، وهو أيضاً الشريك التجاري الرئيسي للسلطة الفلسطينية خارج المنطقة. |
Elle a également invité les États membres à faire des dons au Fonds constitué par l'OCI pour venir en aide au peuple Afghan. | UN | وطلب أيضا إلى الدول الأعضاء تقديم هبات إلى الصندوق الذي أنشأته منظمة المؤتمر الإسلامي بمساعدة الشعب الأفغاني. |
D'où la nécessité d'apporter un appui supplémentaire à toutes les organisations apportant une aide au peuple et aux réfugiés palestiniens. | UN | وهذا يستلزم تقديم دعم إضافي إلى جميع المنظمات التي تساعد الشعب الفلسطيني واللاجئين الفلسطينيين. |
Le Koweït a répondu à tous les appels en faveur de l'aide au peuple palestinien qui reposent sur les principes du droit humanitaire international. | UN | إن الكويت لبـّت كافة النداءات، ومن منطلق عربي وقومي وإنساني، لمساعدة الشعب الفلسطيني. |
Pierre Galand, Comité européen de coordination de l'aide au peuple sahraoui, et Saïda Benhabyles, Comité algérien de solidarité avec le peuple sahraoui | UN | بيير غالن، لجان التنسيق الأوروبية لمساعدة الشعب الصحراوي، وسعيدة بنحبيلس، اللجنة الجزائرية للتضامن مع الشعب الصحراوي |
Il a salué l'œuvre accomplie par l'AMISOM, l'Union africaine et l'Autorité intergouvernementale pour le développement, organisations régionales avec lesquelles il était essentiel de collaborer pour venir en aide au peuple somalien. | UN | وأثنى على عمل كل من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، قائلا إن الشراكة مع تلك المنظمات الإقليمية أمر بالغ الأهمية لمساعدة الشعب الصومالي. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Programme d'aide au peuple palestinien | UN | صندوق البرنامج الإنمائي المخصص لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب 68 267 3 91 514 4 |
Se félicitant de la tenue de réunions internationales de donateurs, ainsi que de la mise en place de mécanismes internationaux visant à apporter une aide au peuple palestinien, | UN | وإذ ترحب بانعقاد اجتماعات المانحين الدوليين، فضلا عن إنشاء الآليات الدولية لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، |
J'en appelle à la communauté internationale pour qu'elle fournisse les ressources nécessaires aux programmes qui viennent en aide au peuple palestinien. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى توفير الموارد الضرورية لبرامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Le Groupe économique spécial et la CNUCED, en particulier, étaient appelés à jouer un rôle accru dans l'aide au peuple palestinien. | UN | وذلك يضع مسؤولية خاصة ومتزايدة على عاتق الوحدة الاقتصادية الخاصة وعلى اﻷونكتاد في تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Programme d'aide au peuple palestinien | UN | صندوق برنامج تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Fonds d'affectation spéciale pour le Programme d'aide au peuple palestinien | UN | صندوق برنامج تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني |
Soulignant que la présence de la communauté internationale en Somalie a pour objet de venir en aide au peuple somali, auquel des années de troubles civils dans le pays ont infligé d'innombrables souffrances, | UN | وإذ يشدد على أن تواجد المجتمع الدولي في الصومال إنما هو من أجل مساعدة الشعب الصومالي الذي عانى مآسي لا توصف جراء سنوات الصراع المدني في هذا البلد، |
Le Rapporteur spécial se demande si l’Organisation vient vraiment en aide au peuple congolais comme elle est venue en aide au peuple chilien lorsqu’il se trouvait dans le malheur. | UN | وقال إنه يتساءل ما إذا كانت المنظمة تريد فعلا مساعدة الشعب الكونغولي كما فعلت مع الشعب الشيلي عندما ألمت به المصيبة. |
17. L'Union européenne était le principal donateur d'aide au peuple palestinien et aussi le principal partenaire commercial extrarégional de l'Autorité palestinienne. | UN | 17- وقال إن الاتحاد الأوروبي هو المساهم الرئيسي فيما يقدم من معونة إلى الشعب الفلسطيني، وهو أيضاً الشريك التجاري الرئيسي للسلطة الفلسطينية خارج المنطقة. |
Certaines des tâches supplémentaires que l'on a demandé à l'Office d'exécuter pour venir en aide au peuple palestinien pendant la période considérée ne manqueront pas d'avoir des incidences financières. | UN | ومع ذلك، فإن بعض المهام اﻹضافية التي طلب إلى الوكالة أن تنجزها بمساعدة الشعب الفلسطيني في أثناء هذه الفترة سوف تترتب عليها بالضرورة آثار مالية. |
D'où la nécessité d'apporter un appui supplémentaire à toutes les organisations apportant une aide au peuple et aux réfugiés palestiniens. | UN | وهذا يستلزم تقديم دعم إضافي إلى جميع المنظمات التي تساعد الشعب الفلسطيني واللاجئين الفلسطينيين. |
Il convient de saluer le courage et l'abnégation des membres des organisations humanitaires et des droits de l'homme, qui œuvrent sans relâche pour venir en aide au peuple burundais, et plus particulièrement aux populations les plus défavorisées. | UN | وينبغي التنويه بشجاعة وتفاني أعضاء المنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان الذين يعملون بلا توقف من أجل مساعدة شعب بوروندي، وبوجه خاص أضعف سكانها. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Programme d'aide au peuple palestinien | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني التابـع لبرنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
L'aide au peuple frère d'Haïti est un impératif inéluctable fort urgent. | UN | وتقديم المساعدة لشعب هايتي الشقيق حاجة عاجلة جدا وجلية. |