"aide bilatérale" - Translation from French to Arabic

    • المعونة الثنائية
        
    • معونة ثنائية
        
    • المساعدة الثنائية
        
    • الثنائيين
        
    • الدعم الثنائي
        
    • المساعدات الثنائية
        
    • مساعدة ثنائية
        
    • والمساعدة الثنائية
        
    • الإنمائية الثنائية
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية
        
    • المصادر الثنائية
        
    • المساعدة على أساس ثنائي
        
    • المدفوعات الثنائية
        
    • الثنائية قناة
        
    • ثنائيا
        
    Les flux d'aide bilatérale et multilatérale destinée au secteur de la santé ont toutefois diminué de 1985 à 1990. UN على أن تدفقات كل من المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف في مجال الصحة قد انخفضت فيما بين عام ١٩٨٥ وعام ١٩٩٠.
    L'aide bilatérale et multilatérale sera nécessaire non seulement comme appoint au financement des programmes bénéficiant de l'appui du PNUD, mais aussi pour aider les institutions nationales de développement. UN إذ يلزم توفير معونة ثنائية ومتعددة اﻷطراف ليس فقط لتوفير التمويل التكميلي للبرامج التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إنما أيضا لمساعدة المؤسسات الانمائية الحكومية.
    Parmi les sources de revenus dont dispose le Gouvernement fédéral de transition figure l'aide bilatérale et multilatérale. UN ومن بين مصادر التمويل المتاحة، هناك إيرادات الحكومة الاتحادية الانتقالية من المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Il faudrait en outre poursuivre les efforts visant à obtenir un soutien accru de la part de bailleurs d'aide bilatérale et autres donateurs; UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي مواصلة الجهود لاجتذاب مزيد من الدعم من المانحين الثنائيين وغيرهم؛
    Par ailleurs, les travaux de rénovation du centre de police de Cité Soleil, entrepris grâce à une aide bilatérale, ont été achevés pendant la période considérée. UN وفي نفس الوقت، انتهى مشروع تأهيل أحد مراكز الشرطة في سيتي سولي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من خلال الدعم الثنائي.
    L'aide bilatérale et multilatérale est importante à cet égard. UN ونوه بأهمية المساعدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف في هذا الصدد.
    La Russie a déjà fourni une aide bilatérale d'urgence au Pakistan d'un montant de 1 million de dollars. UN وروسيا قدمت بالفعل مساعدة ثنائية في حالات الطوارئ لباكستان بلغ مجموعها مليون دولار.
    De plus, les revenus réels ont baissé et l'aide bilatérale a diminué depuis 10 ans. UN وقد زاد تضرر الاقتصاد في السلفادور نتيجة هبوط الدخل الحقيقي وتراجع المعونة الثنائية التي قدمت في العقد الماضي.
    On peut en déduire que le fait pour un pays d'être inscrit sur la liste des pays les moins avancés ne garantit nullement qu'il recevra une aide bilatérale plus importante. UN وهذا يشير إلى أن الانتماء إلى مجموعة أقل البلدان نمواً ليس ضمانا يكفل تلقي قدرا أكبر من المعونة الثنائية.
    2. Part de l'éducation de base dans l'aide bilatérale à l'éducation 10 UN التعليم الأساسي في إطار المعونة الثنائية المقدمة للتعليم 10
    La plupart de ces projets sont soit autofinancés, soit financés à l'aide des ressources mises à la disposition de la CNUCED dans le cadre des programmes d'aide bilatérale de certains donateurs. UN ومعظم المشاريع القطرية ممولة إما ذاتياً أو من موارد متوفرة للأونكتاد بموجب برامج معونة ثنائية مع بعض الجهات المانحة.
    Montant aide bilatérale en provenance des pays membres du Comité d'aide UN معونة ثنائية مقدمة من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية
    aide bilatérale en provenance des pays non membres du CAD UN معونة ثنائية مقدمة من البلدان غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية
    Accroître l'aide bilatérale et multilatérale destinée à la fourniture de services sociaux essentiels tenant compte des sexospécificités ; UN ' 10` زيادة المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف التي تكفل تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية المراعية لنوع الجنس؛
    Certains programmes d'aide bilatérale concourent également à l'élaboration des projets. UN وتقدم من أجل إعداد المشاريع المساعدة أيضا من بعض برامج المساعدة الثنائية.
    Les donateurs d'aide bilatérale et multilatérale sont également inquiets des fréquents changements de ministres au sein du Gouvernement, source d'instabilité politique et institutionnelle. UN ويساور المانحين الثنائيين والمتعددين القلق أيضا بسبب التغيرات المتكررة في الفريق الوزاري الحكومي مما يؤدي إلى عدم الاستقرار في المجالين السياسي والمؤسسي.
    L'aide bilatérale à la création d'un corps de garde-côtes en Haïti demeure essentielle. UN ولا يزال الدعم الثنائي لتطوير قدرة خفر السواحل للبلد أمرا جوهريا.
    Ainsi, environ 50 % de notre aide bilatérale est consacrée aux pays à faible revenu, notamment les pays les moins avancés. UN وعليه، فإن قرابة 50 في المائة من المساعدات الثنائية الكورية يخصص للبلدان المنخفضة الدخل، بما في ذلك أقل البلدان نمواً.
    Les États-Unis apportent une aide bilatérale directe à la Commission électorale indépendante. UN وتقدم الولايات المتحدة الأمريكية مساعدة ثنائية مشتركة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة.
    Les sources nouvelles et novatrices compléteront les filières traditionnelles de financement de la Convention, telles que les budgets nationaux et l'aide bilatérale. UN وستكمّل المصادر الجديدة والابتكارية القنوات التقليدية للاتفاقية للتمويل مثل الميزانيات الوطنية والمساعدة الثنائية.
    Cependant, ces organismes pourraient comprendre de multiples acteurs secondaires pertinents, dont ceux qui sont chargés de l'aide bilatérale au développement ou de la fourniture d'une assistance par le biais d'entités multilatérales; UN ومع ذلك، قد يكون داخل هذه الوكالات كثير من العناصر الفاعلة الفرعية المعنية، ومنها العناصر المسؤولة عن المساعدة الإنمائية الثنائية أو عن تقديم المساعدة عن طريق كيانات متعددة الأطراف.
    Nous sommes également préoccupés par le fait que, selon les estimations préliminaires pour 2012, l'aide bilatérale nette a diminué de 12,8 % par rapport au niveau de 2011. UN ويساورنا القلق كذلك إزاء انخفاض صافي المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية لأقل البلدان نمواً، بحسب ما تشير إليه التقديرات الأولية لعام 2012، بمقدار 12.8 في المائة مقارنة بمستوى عام 2011.
    21. Le tableau qui suit met en rapport le montant moyen par habitant de l'aide bilatérale et le montant moyen du produit intérieur brut (PIB) des petits États ou territoires insulaires en développement sur lesquels porte le rapport. UN ٢١ - ويبرز الجدول الوارد أدناه العلاقة بين متوسط مستويات نصيب الفرد من المساعدة المقدمة من المصادر الثنائية ومتوسط الناتج المحلي اﻹجمالي للدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية المشمولة بالتقرير.
    Nous envisageons d'autre possibilités d'accorder une aide bilatérale. UN ونعكف على دراسة الفرص الإضافية لتقديم المساعدة على أساس ثنائي.
    En 1993, la part de la France dans l'ensemble de l'aide bilatérale fournie par le Comité d'aide au développement a représenté 28,2 % et celle des États-Unis, qui la suivaient, 12,6 %. UN وفي عام ١٩٩٣ بلغت حصة فرنسا من مجموع المدفوعات الثنائية التي قدمتها بلدان لجنة المساعدة اﻹنمائية ٢٨,٢ في المائة، تليها حصة الولايات المتحدة إذ بلغت نسبتها ١٢,٦ في المائة.
    La filière de l'aide bilatérale a pris le pas sur celle de l'aide transitant par l'intermédiaire des organisations non gouvernementales, qui a dominé au cours des 10 dernières années. UN وقد تجاوزت القناة الثنائية قناة المنظمات غير الحكومية التي كانت مهيمنة خلال العقد الأخير.
    Les Gouvernements néerlandais et suédois apportent une aide bilatérale à ce programme. UN وتقدم حكومتا السويد وهولندا دعما ثنائيا إلى هذا البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more