"aide de la communauté" - Translation from French to Arabic

    • مساعدة المجتمع
        
    • بمساعدة المجتمع
        
    • بمساعدة من المجتمع
        
    • مساعدة من المجتمع
        
    • دعم المجتمع
        
    • مساعدات من المجتمع
        
    • لمساعدة المجتمع
        
    • الدعم من المجتمع
        
    • المساعدة من المجتمع
        
    • يقدمها المجتمع
        
    • دعم من المجتمع
        
    • يقدم المجتمع
        
    • وبمساعدة المجتمع
        
    Seuls les gouvernements nationaux peuvent fixer les objectifs, mais ils ne peuvent réussir sans l'aide de la communauté internationale. UN إن بوسع الحكومات الوطنية وحدها أن تحدد اﻷهداف ولكنها لا يمكن أن تنجح بدون مساعدة المجتمع الدولي.
    Toutefois, étant donné la situation en Haïti, le Président Aristide compte sur l'aide de la communauté internationale. UN ومع ذلك، ونظرا للحالة السائدة في هايتي، فإن الرئيس أريستيد يعتمد على مساعدة المجتمع الدولي.
    Dans le même esprit, nous leur demandons, avec l'aide de la communauté internationale, de mettre immédiatement fin à l'escalade de la violence. UN وفي هذا السياق، فإننا نطالبهم، بمساعدة المجتمع الدولي، بإنهاء العنف المتصاعد هناك على الفور.
    Le Rapporteur spécial engage le Gouvernement à examiner cette question de toute urgence, y compris avec l'aide de la communauté internationale si nécessaire. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على النظر في هذه المسألة على وجه عاجل، بما في ذلك بمساعدة من المجتمع المدني عند الحاجة.
    La transformation économique et sociale des pays en transition ne pourra se faire sans l'aide de la communauté internationale. UN ولا يمكن تحقيق التحول الاقتصادي والاجتماعي الناجح للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بدون مساعدة من المجتمع الدولي.
    Plus que jamais, le peuple palestinien a besoin de l'aide de la communauté internationale. UN ويحتاج الشعب الفلسطيني اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى مساعدة المجتمع الدولي.
    Il a été largement convenu que le succès global de la conférence passait par l'aide de la communauté internationale. UN وكان ثمة اتفاق عام على الأهمية الجوهرية التي تكتسيها مساعدة المجتمع الدولي من أجل النجاح العام للمؤتمر.
    La reconstruction du pays et la mise en place d'une société stable et démocratique exigeront l'aide de la communauté internationale dans son ensemble. UN وسيتطلــب تعميــر الدولـــة وتنميــة مجتمع مستقر وديمقراطي مساعدة المجتمع الدولي بأسره.
    De même, les réfugiés azéri ont besoin de recevoir une aide de la communauté mondiale pour soulager leurs souffrances. UN كما أن اللاجئين اﻷذربيجانيين بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي للتخفيف من معاناتهم.
    Sans l'aide de la communauté internationale, la situation économique risque de devenir catastrophique. UN وقال إن الحالة الاقتصادية في بلده قد تؤدي الى كارثة ما لم يحصل هذا البلد على مساعدة المجتمع الدولي.
    À cette fin, l'aide de la communauté internationale est indispensable. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن مساعدة المجتمع الدولي أمر لا غنى عنه.
    La paix et l'aide de la communauté internationale nous ouvrent la perspective d'une prospérité perpétuelle et d'un redressement rapide. UN أما السلم فيفتح المجال أمام الازدهار والانتعاش السريع بمساعدة المجتمع الدولي.
    La détermination et la lutte courageuse du peuple haïtien, avec l'aide de la communauté internationale en général, ont permis d'aboutir à cette nouvelle étape. UN إن تصميم الشعب الهايتي ونضاله الشجاع، بمساعدة المجتمع الدولي ككل، كانا أساسيين في تحقيق المرحلة الجديدة.
    La Mauritanie a engagé le Gabon à poursuivre ses efforts en vue de promouvoir les droits de l'homme avec l'aide de la communauté internationale. UN وشجعت موريتانيا غابون على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز حقوق الإنسان بمساعدة المجتمع الدولي.
    Nous notons avec satisfaction que c'est exactement ce qu'a fait le Gouvernement afghan avec l'aide de la communauté internationale. UN ويسعدنا أن نرى حكومة أفغانستان تبذل تلك الجهود بالذات، بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Le rôle des organisations régionales et sous-régionales devrait être renforcé avec l'aide de la communauté internationale. UN وينبغي تعزيز دور اللجان الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Il leur faudra l'aide de la communauté internationale pour s'attaquer à ces problèmes. UN وسوف تحتاج هذه البلدان الى مساعدة من المجتمع الدولي لمواجهة تلك المشاكل.
    Il s'est engagé à instaurer les conditions favorables à un rapatriement sans risques, et a demandé à cette fin l'aide de la communauté internationale. UN وقد بينت الحكومة التزامها بخلق الظروف اللازمة ﻹعادة توطين اللاجئين بأمان وطلبت مساعدة من المجتمع الدولي لهذا الغرض.
    Compte tenu de l’échelle du problème, une aide de la communauté internationale est nécessaire d’urgence. UN وبالنظر إلى حجم هذه المشكلة توجد حاجة عاجلة إلى دعم المجتمع الدولي.
    Toutefois, faute de ressources, les coopératives existantes ne peuvent pas fonctionner normalement, et il est impossible d'en constituer de nouvelles, d'où la nécessité impérative d'une aide de la communauté internationale. UN على أنه نظرا للافتقار إلى الموارد، تعذر على التعاونيات القائمة أن تعمل بصورة طبيعية وتعذر أيضا تكوين تعاونيات جديدة. ولذلك، لا بد من الحصول على مساعدات من المجتمع الدولي.
    Le pays a besoin de l'aide de la communauté internationale pour résoudre ce problème. UN وتحتاج البلاد لمساعدة المجتمع الدولي بغية حل هذه المشكلة.
    Elle a souligné que ces pays, comme d'autres, avaient besoin de l'aide de la communauté internationale. UN وشددت على أن هذين البلدين، هما وغيرهما، بحاجة إلى الدعم من المجتمع الدولي.
    Mais, pour ce faire, nous avons besoin de l'aide de la communauté internationale. UN ولكن لنفعل ذلك، نحن بحاجة إلى المساعدة من المجتمع الدولي.
    L'aide de la communauté internationale restait indispensable à cet égard. UN ويلزم مواصلة المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في هذا الشأن.
    L'Office a fait savoir que les réfugiés avaient absolument besoin de l'aide de la communauté internationale. UN وأوضحت الوكالة أن اللاجئين بحاجة إلى دعم من المجتمع الدولي.
    Pour cela, ils ont besoin d'une aide de la communauté internationale sous forme de ressources financières, de mise au point et de transfert de technologies et de renforcement des capacités. UN وفي هذا السياق يجب أن يقدم المجتمع الدولي الدعم من خلال الموارد المالية وتطوير التكنولوجيا ونقلها وبناء القدرة.
    Depuis, la situation en Angola a connu, avec l'aide de la communauté internationale, une évolution très favorable. UN ولذلك، فهو يستحق الإشادة. ومنذ ذلك الحين، وبمساعدة المجتمع الدولي، شهدت أنغولا تطورات إيجابية هائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more