aide et protection en faveur des déplacés | UN | توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً |
aide et protection en faveur des déplacés | UN | توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً |
aide et protection en faveur des déplacés | UN | توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً |
Ces enfants obtiendront des avis de démobilisation et seront localisés dans leurs communautés d'origine, où ils recevront aide et protection. | UN | وسيتلقى أولئك الأطفال إخطارات بالتسريح، وسيجري تتبعهم في مجتمعاتهم المحلية الأصلية لتقدم إليهم المساعدة والحماية. |
Ces enfants obtiendront des avis de démobilisation et seront localisés dans leurs communautés d'origine, où ils recevront aide et protection. | UN | وسيحصل أولئك الأطفال على إشعارات بإنهاء الخدمة، وسيجري تعقُّبهم في مجتمعاتهم المحلية لتقديم المساعدة والحماية لهم. |
Dans ces conditions, le HCR a adopté une politique à trois volets pour assurer aide et protection aux réfugiés de Guinée. | UN | 9 - وتأخذ المفوضية لذلك بنهج قائم على سياسة ثلاثية الشُعب لتوفير الحماية والمساعدة للاجئين في غينيا. |
aide et protection en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays | UN | توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا البرنامج الفرعي 2 |
aide et protection en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays | UN | توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً |
aide et protection en faveur des déplacés | UN | توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً |
174. Troisième objectif : apporter aide et protection aux réfugiés éthiopiens en attendant l'application de la clause de cessation. | UN | 174- الهدف الثالث: توفير الحماية والمساعدة للاجئين الأثيوبيين إلى حين تطبيق شرط التوقف. |
La CICR s'efforce de susciter, poursuivre et élargir un dialogue constructif avec toutes les parties, à seule fin de fournir aide et protection à toutes les victimes. | UN | وتسعى اللجنة إلى إقامة حوار بناء مع جميع اﻷطراف ومواصلة ذلك الحوار والعمل على تطويره، وذلك لغرض وحيد هو توفير الحماية والمساعدة لجميع الضحايا. |
aide et protection en faveur des déplacés | UN | توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا |
aide et protection en faveur des déplacés | UN | توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا |
aide et protection en faveur des déplacés | UN | توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا |
aide et protection en faveur des déplacés | UN | توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا |
aide et protection en faveur des déplacés | UN | توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا |
Elle a recommandé aux États de mettre en œuvre des lois visant à prévenir la traite ainsi que les mesures voulues pour décourager la demande, réprimer la traite, poursuivre les responsables et apporter aide et protection aux victimes. | UN | وأوصت المقررة بأن تنفذ الدول القوانين التي تمنع الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك التدابير التي تثبط الطلب، وأن تُجرِّم عمليات الاتجار بالأشخاص وتخضعها للمقاضاة، وأن تقدم المساعدة والحماية إلى الضحايا. |
Il souligne qu'il importe d'identifier au plus tôt les personnes soumises à la traite, condition préalable pour leur reconnaître le statut de victime et, par conséquent, leur accorder aide et protection. | UN | وتُشدّد على أن سرعة التعرّف عليه مقتضى أساسي لكي تعتبره السلطات ضحية ومن ثم تمكينه من الحصول على المساعدة والحماية. |
Elle a proposé qu'à titre de première mesure une protection juridique soit instituée au moyen d'une accréditation spéciale par l'ONU des journalistes qui couvraient les opérations de maintien de la paix, ce qui permettrait à ceux-ci de se déplacer librement et contribuerait à leur assurer aide et protection. | UN | واقترح أنه كخطوة أولى ينبغي وجود حماية قانونية من خلال منح تفويض خاص من اﻷمم المتحدة للصحفيين الذين يغطون عمليات حفظ السلام، مما يتيح لهم المرور بحرية ويساعد على توفير المساعدة والحماية لهم. |
Ils offrent aide et protection aux femmes vulnérables et la plupart sont cachés afin que les femmes puissent s'y rendre pour y être plus en sécurité. | UN | وأضاف إن تلك الدور توفر الرعاية والحماية للنساء الضعيفات وأن أغلبها موجود في مكان خفي لتمكين المرأة من قصدها لتكون في مأمن أكبر. |
- aide et protection des enfants et adolescents qui travaillent; | UN | - رعاية وحماية الأطفال والمراهقين العاملين، |
Si nous axons ainsi désormais notre attention sur l'application des recommandations déjà approuvées, l'action que nous mènerons à l'avenir pour offrir aide et protection aux civils touchés par les conflits armés sera certainement plus efficace. | UN | ومن خلال الانتقال بتركيزنا إلى تنفيذ التوصيات المتفق عليها بالفعل، سيكون من الممكن ضمان أن تكون الجهود المبذولة مستقبلا أكثر فاعلية في توفير الإغاثة والحماية بصورة حقيقية للمدنيين أثناء الصراع المسلح. |
Soulignant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef d'assurer aide et protection aux personnes déplacées relevant de leur juridiction et de s'attaquer aux causes profondes de ce problème en coopération avec la communauté internationale, | UN | وإذ تؤكد أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخليا الخاضعين لولايتها، فضلا عن معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة تشردهم بالتعاون مع المجتمع الدولي، |