L'équipe facilitera la liaison entre les programmes d'aide humanitaire et de développement. | UN | وسيعمل الفريق على دعم الصلات بين البرامج الإنسانية والإنمائية. |
Ils ont aussi abordé les problèmes d'aide humanitaire et de développement qu'il faudrait régler après la conclusion d'un accord de paix. | UN | كما تناول المبعوثون المسائل الإنسانية والإنمائية التي ستكون معالجتها ضرورية بعد إبرام اتفاق للسلام. |
Le Représentant recommande à l'Organisation des Nations Unies, aux organisations internationales et aux partenaires qui s'occupent d'aide humanitaire et de développement dans ce domaine: | UN | ويوصي الممثل الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية والإنمائية الدولية والشركاء بما يلي: |
Les activités de déminage doivent continuer de faire partie des programmes d'aide humanitaire et de développement. | UN | وينبغي العمل على زيادة إدراج الإجراءات المتعلقة بالألغام في برامج العمل الإنسانية والإنمائية. |
L'Organisation des Nations Unies est prête à continuer de faciliter ces échanges d'informations et à poursuivre ses activités d'aide humanitaire et de développement sur le terrain. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم الدعم في تبادل المعلومات، إلى جانب استمرار عملها على أرض الميدان في المجالين الإنساني والإنمائي. |
Définit les objectifs de haut niveau en matière de maintien de la paix, d'aide humanitaire et de développement | UN | تحديد الأهداف الرفيعة المستوى في مجال بناء السلام والمجالات الإنسانية والإنمائية |
Définit les objectifs de haut niveau en matière de maintien de la paix, d'aide humanitaire et de développement | UN | تحديد الأهداف الرفيعة المستوى في مجال بناء السلام والمجالات الإنسانية والإنمائية |
Grâce à ces consultations, les représentants du Gouvernement sont de plus en plus sensibilisés à la nécessité d'intégrer davantage les problèmes créés par les déplacements de population dans les initiatives prises en matière de droits de l'homme, d'aide humanitaire et de développement. | UN | ومن خلال هذه المشاورات، أصبح المسؤولون أكثر وعيا بالحاجة إلى دمج قضية التشريد الداخلي بشكل أكبر في المبادرات المتعلقة بحقوق الإنسان والمبادرات الإنسانية والإنمائية. |
Cette augmentation tient surtout aux organismes d'aide humanitaire et de développement, qui mettent en œuvre un programme de 1 milliard de dollars pour faire face à la crise. | UN | وحدث هذا النمو أساسا في الوكالات الإنسانية والإنمائية التابعة للأمم المتحدة التي تنفذ برنامج استجابة للأزمات ميزانيته 1 بليون دولار. |
Travaillant souvent dans les contextes les plus difficiles, l'UNOPS a aidé ses partenaires à exécuter des opérations de consolidation de la paix, d'aide humanitaire et de développement qui sont importantes pour les personnes dans le besoin. | UN | والمكتب الذي غالبا ما يعمل في بيئات تفرض أشد التحديات، دعم شركاءه في تنفيذ عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي كان لها أهميتها بالنسبة للبشر المحتاجين إليها. |
De vastes réformes internes ainsi que des contrôles financiers et de gestion plus rigoureux ont permis à l'UNOPS de contribuer plus efficacement aux résultats des opérations de ses partenaires en matière de consolidation de la paix, d'aide humanitaire et de développement. | UN | وقد أدى إجراء إصلاحات داخلية شاملة وتطبيق ضوابط مالية وإدارية أكثر شدة إلى تمكين المكتب من المساهمة بشكل أفضل في تحقيق نتائج عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي اضطلع بها شركاؤه. |
Et là, le Secrétaire général a fait une observation capitale en constatant l'écart entre les contributions mises en recouvrement pour les opérations de maintien de la paix et les contributions volontaires pour les activités cruciales d'aide humanitaire et de développement lors de la phase de transition. | UN | وهنا، يشير الأمين العام إلى نقطة رئيسية، إذ يلاحظ الفرق بين الاشتراكات المقررة لصالح عمليات حفظ السلام والإسهامات الطوعية لصالح الأنشطة الإنسانية والإنمائية الهامة إبان فترات الانتقال. |
Il estime qu'une présence continue et active des organismes des Nations Unies tels que le HautCommissariat aux droits de l'homme et d'autres organismes d'aide humanitaire et de développement sera importante pour encourager à court et à moyen terme une bonne application du Plan Covic. | UN | ويرى أن الوجود المستمر والنشط لوكالات الأمم المتحدة مثل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من الوكالات الإنسانية والإنمائية أمر مهم لضمان التنفيذ السليم لخطة كوفيتش في الأجلين القصير والمتوسط. |
Cela permettra à la MONUC d'aider la Commission militaire mixte à élaborer ses projets de plans et renforcera les liens déjà établis avec les organismes d'aide humanitaire et de développement qui peuvent apporter une contribution au processus. | UN | وسيمكِّن هذا البعثة من تقديم المساعدة إلى اللجنة العسكرية المشتركة لزيادة تطوير مشاريع خططها، وتعزيز الصلات التي أقامتها بالفعل مع الوكالات الإنسانية والإنمائية القادرة على الإسهام في العملية. |
Cette menace a considérablement ralenti le processus de reconstruction car elle limite l'accès des pouvoirs publics et des organismes internationaux d'aide humanitaire et de développement à ces régions. | UN | وتتسبب هذه المخاطر، إلى حد كبير، في إبطاء عملية إعادة الإعمار بالحد من وصول الوكالات الحكومية والوكالات الإنسانية والإنمائية الدولية إلى تلك المناطق. |
Le BSCI a noté que des initiatives heureuses avaient été prises en Afrique de l'Ouest, où des mesures concrètes ont été appliquées pour renforcer la coordination entre les cinq missions politiques et missions de maintien de la paix des Nations Unies aussi bien qu'entre ces missions et les organismes d'aide humanitaire et de développement. | UN | ولاحظ المكتب المبادرات الإيجابية في غرب أفريقيا حيث اتخذت تدابير عملية لتعزيز التنسيق فيما بين بعثات الأمم المتحدة الخمس للشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام ومع الوكالات الإنسانية والإنمائية. |
:: Réunions mensuelles avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les donateurs, la société civile et les autorités locales, sur les plans d'aide humanitaire et de développement et l'accès des femmes à l'aide humanitaire et à l'aide au développement | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة والمجتمع المدني والسلطات المحلية تتناول الخطط الإنسانية والإنمائية وحصول المرأة على المساعدة الإنسانية والإنمائية |
:: Organisation de deux séminaires de sensibilisation à l'intention d'une centaine de journalistes locaux, notamment des femmes, sur le Cadre de coopération intérimaire et les questions d'aide humanitaire et de développement | UN | :: تنظيم حلقتين دراسيتين للتوعية مخصصتين لـ 100 صحفي محلي، بمن فيهم الصحفيات، بشأن إطار التعاون المؤقت والقضايا الإنسانية والإنمائية |
La MONUSCO et l'équipe de pays des Nations Unies ont actualisé les plans d'opérations de manière à minimiser les risques qui menacent les programmes d'aide humanitaire et de développement et le personnel qui s'en occupe. | UN | واستكملت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري الخطط التنفيذية من أجل التقليل إلى أدنى حد من المخاطر بالنسبة للموظفين العاملين في المجالين الإنساني والإنمائي والبرامج المتعلقة بالمجالين معا. |
* La compilation des données requises pour donner au Conseil d'administration des données aussi à jour que possible a retardé l'établissement du présent rapport. Le présent rapport donne un aperçu des contributions de l'UNOPS aux activités de consolidation de la paix, d'aide humanitaire et de développement. | UN | ويقدم هذا التقرير لمحة عامة عن كيفية مساهمة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في نتائج ما تنفذه الأمم المتحدة من عمليات لبناء السلام وعمليات إنسانية وإنمائية. |
Le fonctionnaire chargé de l'information et de la liaison créerait un mécanisme intégré d'information sur la situation humanitaire et les activités de développement et assurerait l'interface nécessaire avec les organismes d'aide humanitaire et de développement en Haïti. | UN | وسيتولى موظف الإعلام والاتصال وضع آلية إعلامية متكاملة في المجال الإنساني والإنمائي وكفالة التواصل اللازم مع مجتمع الأنشطة الإنسانية والإنمائية في هايتي. |
En 2013, une étude financée par deux délégations avait conclu que les organismes donateurs pourraient faire des contributions qui permettent d'apporter un soutien à long terme à la prise en charge par la collectivité de la malnutrition aiguë, en dehors des moyens d'intervention en cas de crise, dans la logique d'une meilleure intégration des programmes d'aide humanitaire et de développement. | UN | 93 - وحددت دراسة أجريت في عام 2013 بتمويل من اثنين من الوفود، دورا تقوم به الوكالات المانحة من أجل توفير التمويل على نحو يسمح بدعم الإدارة المجتمعية لسوء التغذية الحاد في الأجل الطويل خارج إطار آليات إدارة الأزمات. ويتماشى هذا مع جهود تحسين الروابط بين برامج الإغاثة والبرامج الإنمائية. |