"aide humanitaire et du développement" - Translation from French to Arabic

    • الإنسانية والإنمائية
        
    • المجالين الإنساني والإنمائي
        
    • والإنسانية والإنمائية
        
    Le Représentant prie instamment les États membres ainsi que les acteurs de l'aide humanitaire et du développement d'étendre leur champ d'action et il recommande qu'ils: UN ويحث ممثل الأمين العام الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية على توسيع نطاق عملها ويوصي بما يلي:
    La création d'un cadre de partenariat plus ouvert entre acteurs de l'aide humanitaire et du développement améliorera l'efficacité de l'aide et libérera des synergies. UN فإن بناء إطار أكثر شمولاً للشراكة بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية سيزيد فعالية المعونة ويحقق التآزر.
    Au-delà de cette évolution positive, les acteurs de l'aide humanitaire et du développement doivent redoubler d'efforts pour établir une approche de la gestion des risques qui soit plus globale, cohérente et systématique et davantage centrée sur l'humain. UN وعلاوة على هذا التطور الإيجابي، ينبغي للجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية مضاعفة جهودها الرامية إلى تحقيق المزيد من الشمول والاتساق والمنهجية في إدارة المخاطر وفق نهج محوره الإنسان.
    Pour y remédier, les acteurs de l'aide humanitaire et du développement doivent arrêter une compréhension commune des facteurs sous-jacents des crises, clarifier et définir les rôles et les responsabilités correspondant à l'expertise de chacun, et fixer des objectifs communs. UN ولعلاج هذه الحالة ينبغي أن تتفق الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي على فهم مشترك للمخاطر الكامنة، وتوضيح الأدوار والمسؤوليات وتقاسمها استنادا إلى خبرة كل منهما، وتحديد الأهداف المشتركة.
    Il comporte aussi une section thématique consacrée au rôle que jouent les acteurs de l'aide humanitaire et du développement dans la mise en place de solutions durables en faveur des personnes déplacées, par le truchement de la consolidation de la paix au lendemain des conflits. UN إضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير فرعا مواضيعيا بشأن مسألة معالجة دور الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي في تحقيق حلول دائمة للمشردين داخليا عن طريق بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاعات.
    Les acteurs de l'aide humanitaire et du développement doivent collaborer pour fournir une assistance aux victimes et aux communautés d'accueil et apporter des solutions durables aux déplacements. UN ومن الضروري أن يكون هناك تعاون بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية في تقديم الدعم إلى الضحايا والمجتمعات المضيفة وإيجاد حلول دائمة للتشرد.
    Le cadre, soutenu par le Comité permanent interorganisations, vise tout d'abord à guider les acteurs internationaux et non gouvernementaux de l'aide humanitaire et du développement sur la manière de travailler avec les gouvernements pour soutenir des solutions durables. UN وهذا الإطار الذي وافقت عليه اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، يهدف أساسا إلى إرشاد الأطراف الإنسانية والإنمائية الدولية وغير الحكومية بشأن كيفية العمل مع الحكومات لدعم الحلول الدائمة.
    Il faudra revoir les mécanismes de coordination de l'aide humanitaire et du développement, afin d'établir une relation fonctionnelle forte entre les acteurs politiques et les intervenants s'occupant de l'aide humanitaire et du développement au sein du système des Nations Unies. UN وسيتعين استعراض آليات التنسيق الإنسانية والإنمائية القائمة بغية صياغة علاقة وظيفية قوية بين الجهات السياسية والإنسانية والإنمائية في أسرة الأمم المتحدة.
    À cet égard, nous continuerons de travailler sans relâche pour intégrer l'action contre les mines à nos programmes courants dans le domaine de la paix et de la sécurité, de l'aide humanitaire et du développement. UN وفي هذا الصدد، سنواصل العمل الجاد لدمج الأنشطة المتعلقة بإزالة الألغام في برامجنا العادية للسلام والأمن وبرامجنا الإنسانية والإنمائية.
    La MINUT fonctionne comme une mission intégrée qui vise à réunir les différents acteurs du système des Nations Unies chargés du maintien de la paix, de la consolidation de la paix, de l'aide humanitaire et du développement. UN وتعمل البعثة كبعثة متكاملة تهدف إلى الجمع بين جهات منظومة الأمم المتحدة الفاعلة في مجالات حفظ السلام وبناء السلام والشؤون الإنسانية والإنمائية.
    Cette organisation permet une bonne coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies, les acteurs de l'aide humanitaire et du développement et les donateurs internationaux en général. UN ويتيح هذا الهيكل التنسيق بفعالية مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية ومع الجهات المانحة الدولية الأخرى عموما.
    Ce cadre donne des orientations aux autorités nationales et locales ainsi qu'aux acteurs de l'aide humanitaire et du développement en vue de mettre en place des solutions durables et, à cet effet, formule des principes directeurs axés sur les droits ainsi que des indicateurs permettant de suivre les progrès accomplis. UN ويقدم الإطار توجيهات إلى السلطات الوطنية والمحلية، وكذلك إلى الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية من أجل تحقيق حلول دائمة، ويشتمل على مبادئ قائمة على الحقوق لتوجيه العمل، ومؤشرات لرصد التقدم المحرز نحو إيجاد حلول دائمة.
    Enfin, il importe de réévaluer la coopération de l'Office avec toutes les autres parties prenantes et ses partenaires. Premièrement, il faut rechercher des synergies avec d'autres organismes des Nations Unies et des acteurs de l'aide humanitaire et du développement, de même qu'une meilleure coordination avec l'Autorité palestinienne et les pays d'accueil, afin d'éviter les chevauchements. UN وأوضح أخيرا أنه يلزم إعادة تقييم تعاون الوكالة مع جميع أصحاب الشأن والشركاء الآخرين؛ وينبغي كخطوة أولى السعي إلى تحقيق التآزر مع سائر وكالات الأمم المتحدة والجهات الإنسانية والإنمائية الفاعلة، بما في ذلك تحسين التنسيق مع السلطة الفلسطينية والبلدان المضيفة، من أجل تجنب التداخل.
    B. Difficultés dans les domaines de l'aide humanitaire et du développement UN باء - التحديات الإنسانية والإنمائية
    Il engage les acteurs de l'aide humanitaire et du développement à aider le Gouvernement haïtien, à sa demande, à régler, entre autres problèmes, ceux liés aux droits fonciers, au déblaiement des décombres et à la recherche de moyens de subsistance pour les populations sinistrées. UN ويحث الأطراف الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي على دعم حكومة هايتي، بناء على طلبها، في معالجة مسائل الحقوق في الأراضي وإزالة الأنقاض وتعزيز سبل العيش للسكان المتضررين.
    Nous apprécions également le fait que la résolution attire l'attention sur la nécessité de remédier au problème des violences sexuelles et sexistes commises en Haïti, et que les acteurs de l'aide humanitaire et du développement soient invités à promouvoir la prise en compte de la dimension hommes-femmes dans tous les processus d'assistance et de relèvement pour Haïti. UN كما نرحب بالاهتمام الذي يوليه القرار لضرورة معالجة مسألة العنف الجنسي والعنف الجنساني ودعوة الأطراف الفاعلة العاملة في المجالين الإنساني والإنمائي إلى تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع عمليات المساعدة والإنعاش في هايتي.
    À l'échelon national, les acteurs de l'aide humanitaire et du développement s'emploient de concert à analyser les risques et leurs causes structurelles et à leur apporter des solutions, et à élaborer une réaction coordonnée et intégrée bénéficiant en temps utile de financements pluriannuels, prévisibles et souples. UN وعلى الصعيد الوطني تعمل الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي معاً على تحليل مخاطر الضعف وأسبابه الهيكلية والتصدي له، وعلى وضع استجابة منسقة ومتكاملة مدعومة بتمويل مرن متعدد السنوات مقدم في الوقت المناسب ويمكن التنبؤ به.
    La problématique de la vulnérabilité croissante des populations exposées aux risques naturels aura également des répercussions importantes pour les acteurs de l'aide humanitaire et du développement. UN 82 - وسيكون لازدياد قابلية التأثر بالمخاطر الطبيعية آثار ملموسة أيضا على الأطراف الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي.
    Il comporte aussi une section thématique consacrée au rôle que jouent les acteurs de l'aide humanitaire et du développement dans la mise en place de solutions durables en faveur des personnes déplacées, par le truchement de la consolidation de la paix au lendemain des conflits. UN ويتضمن التقرير أيضا فرعا مواضيعيا عن مسألة إيجاد حلول دائمة للتشرد الداخلي من خلال معالجة دور الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي للتوصل إلى حلول دائمة عن طريق بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاعات.
    III. Mise en œuvre de solutions durables en faveur des personnes déplacées : le rôle des acteurs de l'aide humanitaire et du développement dans la mise en place de solutions durables au problème des déplacements par le truchement de la consolidation de la paix UN ثالثا - إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا: النهوض ببرنامج العمل: تناول دور الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي للتوصل إلى حلول دائمة عن طريق بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more