"aide pour le commerce" - Translation from French to Arabic

    • المعونة لصالح التجارة
        
    • المعونة من أجل التجارة
        
    • المعونة مقابل التجارة
        
    • المعونة التجارية
        
    • للمعونة لصالح التجارة
        
    • تقديم المعونة للتجارة
        
    • والمعونة لصالح التجارة
        
    • المساعدة في مجال التجارة
        
    • المساعدة من أجل التجارة
        
    • والمعونة من أجل التجارة
        
    • المعونة المقدمة للتجارة
        
    • المعونة لأجل التجارة
        
    Outre les infrastructures commerciales et la capacité de production de l'économie nationale, l'Aide pour le commerce peut stimuler le développement en renforçant les capacités en matière de négociations commerciales. UN وبالإضافة إلى تعزيز الهياكل الأساسية للتجارة والقدرة الإنتاجية للاقتصاد المحلي، يمكن لمبادرة المعونة لصالح التجارة أيضا أن تعزز التنمية من خلال بناء القدرات على إجراء مفاوضات تجارية.
    L'Aide pour le commerce devrait donc favoriser une meilleure prise en main par le pays et l'intégration du commerce dans les stratégies nationales de développement. UN لذا، يتوقع أن تشجع المعونة لصالح التجارة على زيادة الملكية القطرية وإدراج التجارة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    La CNUCED devrait participer activement à l'initiative de l'Aide pour le commerce. UN وقيل إن الأونكتاد ينبغي أن يشترك بنشاط في مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Enfin, le sous-programme s'emploiera à appuyer l'initiative < < Aide pour le commerce > > . UN وأخيرا، سيركز البرنامج الفرعي كذلك عمله على دعم مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    L'Aide pour le commerce reste une priorité quel que soit l'avenir des négociations de Doha. UN ومازال بند المعونة مقابل التجارة مدرجا في جدول الأعمال بصرف النظر عن مستقبل مفاوضات الدوحة.
    À cet égard, le système d'Aide pour le commerce s'était avéré très efficace. UN وأوضح في هذا السياق أن المعونة التجارية لا تزال تسهم إسهاما حاسما.
    Elle a également aidé des pays africains à définir une position commune pour la mise en œuvre, le suivi et l'examen de l'initiative Aide pour le commerce. UN كما ساعدت اللجنةُ البلدانَ الأفريقية في صياغة موقف مشترك إزاء تـنفيذ ورصد واستعراض مبادرة المعونة لصالح التجارة.
    Aide pour le commerce en pourcentage de l'aide publique au développement UN المعونة لصالح التجارة كنسبة مئوية من المساعدة الإنمائية الرسمية
    Le Japon a mis activement en oeuvre l'initiative Aide pour le commerce. UN وكانت اليابان تنفذ بنشاط المعونة لصالح التجارة.
    Il convient aussi de mettre en œuvre le programme Aide pour le commerce, parallèlement à des appuis ciblés en faveur de ces pays. UN وينبغي تنفيذ مبادرة المعونة لصالح التجارة أيضاً إلى جانب الدعم المستهدف من أجل البلدان النامية غير الساحلية.
    L'Initiative " Aide pour le commerce " devrait elle aussi faciliter les possibilités de mobiliser des ressources pour les travaux de l'ONUDI dans ce domaine important. UN ومن المتوقع أيضا أن تظل مبادرة المعونة لصالح التجارة تتيح فرصة جيدة لحشد الموارد لأعمال اليونيدو في هذا المجال الهام.
    Il est également vrai que des progrès notables ont été accomplis par la transformation de l'Aide pour le commerce en partenariat mondial. UN وصحيح أيضا أنه أُحرز تقدم كبير في جعل المعونة لصالح التجارة شراكة عالمية.
    Nous encourageons également les donateurs et les autres partenaires de développement à faciliter l'accès de ces pays aux ressources et fonds consacrés à cet objectif, tels que l'initiative mondiale Aide pour le commerce. UN كما أننا نشجع الجهات المانحة وشركاء التنمية الآخرين على زيادة فرص وصول أقل البلدان نموا إلى التسهيلات والأموال المخصصة لبناء القدرات الإنتاجية، مثل المبادرة العالمية بشأن المعونة من أجل التجارة.
    La CARICOM considère donc l'initiative Aide pour le commerce comme un outil indispensable et prometteur pour l'aider à atteindre ses objectifs de développement. UN ولذا فإن الجماعة الكاريبية تعتبر مبادرة المعونة من أجل التجارة أداة حيوية وواعدة لمساعدتها في تحقيق أهدافها الإنمائية.
    L'Aide pour le commerce doit compléter et non remplacer le Cycle de Doha, ou se substituer à l'aide publique au développement. UN وينبغي أن تعمل المعونة من أجل التجارة كعنصر متمم لجولة الدوحة أو للمساعدة الإنمائية الرسمية، وليس كبديل عنهما.
    Les ressources affectées à l'Aide pour le commerce, notamment le Cadre intégré renforcé, devraient être accrues et alignées sur les stratégies nationales de développement de chaque PMA. UN وينبغي زيادة موارد المعونة من أجل التجارة بما في ذلك الإطار المتكامل المعزز ومواءمتها لتتوافق مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لفرادى أقل البلدان نمواً.
    Enfin, le sous-programme contribuera à appuyer l'Initiative Aide pour le commerce. UN وختاما، سيركز البرنامج الفرعي أيضا عمله على دعم مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Les initiatives de renforcement des capacités dans le secteur du commerce doivent être renforcées et l'initiative Aide pour le commerce doit devenir opérationnelle. UN ويجب تعزيز مبادرات بناء القدرات ذات الصلة بالتجارة ووضع مبادرة المعونة مقابل التجارة موضع التنفيذ.
    Il convient de rendre opérationnelle l'Initiative concernant l'Aide pour le commerce et de renforcer le Fonds commun pour les produits de base. UN وينبغي تفعيل مبادرة المعونة مقابل التجارة وتعزيز الصندوق المشترك للسلع الأساسية.
    Il importe également que l'initiative Aide pour le commerce, approuvée à Hong Kong, ne reste pas sans lendemain. UN ومن المهم أيضا متابعة مبادرة المعونة مقابل التجارة التي تم إقرارها في هونغ كونغ.
    L'importance de l'initiative Aide pour le commerce et de l'intégration dans l'économie mondiale a aussi été mentionnée. UN وأشير أيضا إلى أهمية إدماج المعونة التجارية في الاقتصاد العالمي.
    De plus, l'ONUDI va mettre au point une nouvelle initiative visant à formuler et mettre en œuvre des programmes spécifiques dans le cadre de l'initiative " Aide pour le commerce " dans huit pays pilotes, en collaboration avec des parties au Cadre intégré renforcé. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تضع اليونيدو مبادرة جديدة لصياغة وتنفيذ برامج محددة للمعونة لصالح التجارة في ثمانية بلدان رائدة بالتعاون مع الشركاء في الإطار المتكامل المعزَّز.
    Le Cadre encourage la prise en compte du commerce dans le programme de développement des pays les moins avancés et permet à ceux-ci d'accéder à une assistance technique liée au commerce grâce aux programmes de l'initiative Aide pour le commerce. UN ويعزز هذا الإطار إدماج التجارة في جدول أعمال التنمية لأقل البلدان نموا، ويتيح إمكانية الحصول على المساعدة التقنية الدولية فيما يتصل بالتجارة عن طريق برامج تقديم المعونة للتجارة.
    Il poursuivra aussi sa collaboration avec des organismes d'aide dans le cadre des initiatives du Cadre intégré renforcé et d'Aide pour le commerce. UN وعلاوة على ذلك، سيستمر التعاون مع وكالات تقديم المعونة في إطار مبادرتي الإطار المتكامل المعزز والمعونة لصالح التجارة.
    L'Aide pour le commerce ne peut pas se substituer aux avantages en matière de développement qui résulteront d'une conclusion positive du PDD, en particulier sur l'accès aux marchés. UN ولا يمكن أن تشكل المساعدة في مجال التجارة بديلاً عن الفوائد الإنمائية التي سيأتي بها النجاح في تنفيذ خطة الدوحة للتنمية، ولا سيما في مجال النفاذ إلى الأسواق.
    On peut appliquer de telles mesures en renforçant les capacités de production de PMA au moyen du Cadre intégré et de l'Aide pour le commerce. UN ويمكن تطبيق تلك التدابير عن طريق تعزيز القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً من خلال تعزيز الإطار المتكامل ومبادرة المساعدة من أجل التجارة.
    Accès aux marchés et Aide pour le commerce UN الوصول إلى الأسواق والمعونة من أجل التجارة
    Cet examen avait également indiqué que depuis 2005, l'Aide pour le commerce avait progressé de 10 % par an, portant le total des nouveaux engagements à plus de 25 milliards de dollars des États-Unis en 2007. UN وقد بين الاستعراض أن المعونة المقدمة للتجارة منذ عام 2005 قد ازدادت بمعدل 10 في المائة سنويا، ليسجل بذلك مجموع الالتزامات الجديدة مستوى يزيد عن 25 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2007.
    Ils ont affirmé que l'Aide pour le commerce ne pouvait se substituer aux avantages en matière de développement qui résulteraient d'une conclusion positive du Cycle de Doha. UN وتم التأكيد على أن المعونة لأجل التجارة لا يمكن أن تحل محل مزايا التنمية المترتبة على اختتام جولة الدوحة بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more