"aide supplémentaire" - Translation from French to Arabic

    • دعم إضافي
        
    • مساعدة إضافية
        
    • الدعم الإضافي
        
    • دعما إضافيا
        
    • مزيدا من الدعم
        
    • المساعدة الإضافية
        
    • دعماً إضافياً
        
    • المساعدات الإضافية
        
    • مساعدات إضافية
        
    En 2009, les banques commerciales ont obtenu une aide supplémentaire pour pouvoir offrir des prêts à faible taux d'intérêt aux personnes à bas revenu. UN كما حصلت المصارف التجارية في عام 2009 على دعم إضافي لمساعدة ذوي الدخل المنخفض على تلقي قروض بمعدلات فائدة منخفضة.
    Une aide supplémentaire permet également de former des procureurs est-timorais du Service des crimes graves. UN ويقدم دعم إضافي لتدريب مدعين عامين في وحدة الجرائم الخطيرة.
    Cependant, les pays où se trouvent les cultures illicites ont besoin d'une aide supplémentaire pour leur permettre d'appliquer les plans d'élimination de ces cultures d'ici à 2008. UN بيد أن البلدان التي توجد فيها زراعة غير مشروعة لا تزال بحاجة إلى دعم إضافي لتتمكن من تنفيذ خططها الرامية للقضاء على الزراعة غير المشروعة بحلول عام 2008.
    Cette période d'assistance supplémentaire qui est fournie au cas par cas vise à apporter une aide supplémentaire aux victimes qui souffrent de problèmes médicaux comme par exemple les traumatismes. UN وتُمنح فترة الدعم المُطوَّلة هذه على أساس كل حالة على حدة، وهي مصممة لتقديم مساعدة إضافية للضحايا الذين يعانون من حالات صحية مثل الصدمات النفسية.
    Les pays africains qui ont fourni des contingents pour la mission de la Somalie doivent pouvoir bénéficier de l'aide supplémentaire voulue pour rendre le déploiement possible et à propos. UN ويجب إعطاء البلدان الأفريقية التي التزمت بتقديم قوات لبعثة الصومال الدعم الإضافي اللازم لجعل النشر ممكنا وفي موعده.
    Le droit de la médiatrice pour l'égalité de traitement de participer aux réunions de la Commission et de prendre la parole est une aide supplémentaire pour les victimes de discrimination sur leur lieu de travail. UN فحق أمينة المظالم المعنية بمسائل المساواة في المعاملة في حضور جلسات اللجنة وفي القاء كلمة فيها يشكل دعما إضافيا لﻷشخاص الذين يتعرضون للتمييز في أماكن العمل.
    Nous demandons à la Banque mondiale d'apporter une aide supplémentaire pour des programmes qui favorisent le développement du secteur privé dans les pays les plus pauvres. UN وندعو البنك الدولي إلى تقديم دعم إضافي للبرامج التي تشجع على تنمية القطاع الخاص في أفقر البلدان.
    Les mères qui travaillent et les familles à faible revenu peuvent aussi solliciter une aide supplémentaire. UN كما يحق لﻷمهات العاملات واﻷسر المحدودة الدخل الحصول على دعم إضافي.
    Une aide supplémentaire d'urgence des donateurs pourrait être nécessaire si un conflit armé éclatait ou si la sécheresse s'étendait. UN وقد يصبح من الضروري توفير دعم إضافي عاجل من المانحين في حال نشوب صراع مسلح أو تفشي أحوال الجفاف.
    Toute aide supplémentaire dans ce domaine serait la bienvenue. UN وسيلقى أي دعم إضافي يمكن تقديمه كل ترحيب.
    Elle permet de déterminer aisément de quelle aide supplémentaire le gouvernement peut avoir besoin pour exécuter un projet donné. UN ومن شأن هـذه القائمـة تسهيـل تحديـد دعم إضافي قد تحتاج إليه الحكومــة مــن أجــل تنفيــذ المشروع.
    Une mère peut obtenir une aide supplémentaire d'un an et un père une aide supplémentaire d'une demi-année. UN وبإمكان الأم الحصول على دعم إضافي لمدة سنة واحدة، ويمكن للأب أن يحصل على دعم إضافي لمدة نصف سنة.
    Une aide supplémentaire de la communauté internationale et des institutions privées était nécessaire pour atteindre les objectifs de développement. UN ومن الضروري الحصول على دعم إضافي من المجتمع الدولي والمؤسسات الخاصة لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Une aide supplémentaire sera accordée par ailleurs au partenaire d'exécution. UN وسيتاح دعم إضافي أيضاً للشريك التنفيذي.
    Une aide supplémentaire de la Nouvelle-Zélande (environ 2 millions de dollars néo-zélandais) est consacrée à des projets dans les domaines des transports, des communications et de l'alimentation en électricité. UN وثمة دعم إضافي يناهز قدره مليوني دولار نيوزيلندي تقدمه نيوزيلندا للمشاريع، وبخاصة لوسائل النقل والاتصالات والإمداد بالطاقة.
    aide supplémentaire UN الشهود المحتاجون إلى دعم إضافي
    Une aide supplémentaire de l'Union européenne est prévue. UN ومن المزمع الحصول على مساعدة إضافية من الاتحاد اﻷوروبي.
    Enfin, il est clair que la MUAS aura besoin d'une aide supplémentaire de la communauté internationale pour accélérer ses projets d'expansion qui sont plus que nécessaires. UN وأخيرا: يبدو واضحا أن بعثة الاتحاد الأفريقي ستحتاج إلى مساعدة إضافية من المجتمع الدولي، من أجل تسريع خطط التوسيع الذي تحتاج إليه البعثة كثيرا.
    Dans le cadre du revenu minimum garanti pour les retraités les plus démunis, pour la plupart des femmes, les personnes âgées qui ont jusqu'à 12 000 livres d'économies ont droit à une aide supplémentaire. UN ويسمح ضمان حد أدنى للدخل لأصحاب المعاشات ذوي الدخل المنخفض، وأغلبهم من النساء، بأن يكون لدى الأشخاص مدخرات قيمتها 000 12 جنيه استرليني، والحصول على الدعم الإضافي.
    Il faut espérer que l'initiative < < Des arbres à la place des mines > > recevra une aide supplémentaire. UN ومن المأمول أن تتلقى مبادرة " الأشجار بدلا من الألغام " دعما إضافيا.
    Toutefois, sans l'apport d'une aide supplémentaire de la part des donateurs, le PNUD aura de plus en plus de mal à soutenir ce secteur. UN لكن البرنامج سوف يواجه صعوبة متزايدة في مواصلة دعمه لقطاع السجون إن لم يقدم المانحون مزيدا من الدعم.
    C'est une illustration éloquente de la façon dont la politique d'occupation israélienne peut avoir pour effet d'annuler les avantages de l'aide supplémentaire des donateurs. UN وتلك صورة واضحة تشهد على مدى طغيان سياسات الاحتلال الإسرائيلي على مزايا المساعدة الإضافية من المانحين.
    Les plans de relance devaient aborder la problématique des femmes, et prévoir une aide supplémentaire pour soutenir les microentreprises dirigées par des femmes. UN وينبغي أن تتناول برامج التنشيط الاقتصادي وضع المرأة، وأن تقدم دعماً إضافياً لمؤازرة المشاريع النسائية المتناهية الصغر.
    Et il y a le centre de tutorat pour ceux qui ont besoin d'un peu d'aide supplémentaire. Open Subtitles و هناك فصل مجموعات التقوية لأى شخص يحتاج بعض المساعدات الإضافية
    Sous-développement et faiblesse des systèmes de gestion des informations de certains ministères d'exécution qui ont en conséquence besoin d'une aide supplémentaire du Bureau; UN نظم المعلومات الإدارية في بعض الوزارات غير متطورة بالقدر الكافي وضعيفة، ومن ثم فهي تحتاج إلى مساعدات إضافية من المكتب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more