"aider ces" - Translation from French to Arabic

    • مساعدة هذه
        
    • مساعدة تلك
        
    • تساعد هذه
        
    • يساعد هذه
        
    • لمساعدة هذه
        
    • مساعدة هؤلاء
        
    • لمساعدة تلك
        
    • يساعد تلك
        
    • دعمهم لتلك
        
    • مساعدة أقل
        
    • أساعد هؤلاء
        
    • نساعد هؤلاء
        
    • بمساعدة هؤلاء
        
    • لمساعدة هؤلاء
        
    • دعم جهودها المبذولة
        
    Le Fonds s'est attaché à aider ces pays à attirer les investissements nécessaires. UN وقد انصب تركيز الصندوق على مساعدة هذه البلدان في اجتذاب الاستثمار المطلوب.
    La délégation algérienne se félicite donc de l'adoption de la Stratégie mondiale, qui vise à aider ces pays à lutter contre le fléau du terrorisme. UN ولذلك فإن وفده يرحب باعتماد الاستراتيجية العالمية التي تهدف إلى مساعدة هذه البلدان على مكافحة كارثة الإرهاب.
    La Banque cherche à aider ces pays à diversifier leur production en cultivant moins de tabac; UN ويسعى البنك الدولي الى مساعدة تلك البلدان على التنويع بعيدا عن التبغ؛
    En aidant l'ONUDI à aider ces pays, la communauté internationale aidera l'humanité tout entière. UN وقيام المجتمع الدولي بمساعدة اليونيدو على مساعدة تلك البلدان هو مساعدة للمجتمع الدولي ذاته وللبشرية جمعاء.
    La communauté internationale devrait aider ces pays à accéder à une véritable indépendance en leur fournissant une assistance à tous les niveaux. UN وينبغي للمجموعة الدولية أن تساعد هذه البلدان على نيل الاستقلال الحقيقي بتزويدها بالمساعدات على جميع المستويات.
    La communauté internationale devrait, s'il y a lieu, aider ces pays à prévenir ou à désamorcer ce type de conflits. UN ويجب على المجتمع الدولي، متى طُلِب منه ذلك، أن يساعد هذه الدول على منع هذه النزاعات ونزع فتيلها.
    Des mesures devraient être prises pour aider ces personnes à se réinsérer dans la société et à réaliser leur droit à des moyens de subsistance durables. UN وينبغي اتخاذ تدابير لمساعدة هذه الفئة من الناس على إعادة الاندماج في المجتمع وإعمال حقها في الحصول على أسباب العيش المستدامة.
    C'est pourquoi nous demandons à nouveau que la communauté internationale adopte au plus vite un index de vulnérabilité pour permettre d'aider ces pays en fonction de leur fragilité spécifique et non pas seulement en fonction de leur produit national brut. UN ولذلك، فإننا نؤكد من جديد طلبنا إلى المجتمع الدولي بأن يعتمد في وقت مبكر مؤشرا للضعف كي يتسنى النظر في مساعدة هذه البلدان، على أساس أوجه ضعفها بصورة محددة لا على أساس مجرد ناتجها الإجمالي المحلي.
    Il faut donc aider ces pays à participer davantage à des réseaux et à des partenariats dans le cadre de programmes d’action pratiques. UN ولذلك فثمة حاجة إلى مساعدة هذه البلدان على زيادة مشاركتها في التواصل وإقامة الشراكات من خلال برامج عمل عملية.
    Le but du Fonds d'affectation est d'aider ces États à se conformer à la condition qu'ils doivent satisfaire. UN ويهدف الصندوق الاستئماني إلى مساعدة هذه الدول في الوفاء بالشروط المتعلقة بتقديم البيانات إلى اللجنة.
    La Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) a demandé aux donateurs d'aider ces partis et plusieurs organisations internationales ont tenu des ateliers avec eux dans ce but. UN وطلبت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان إلى المانحين مساعدة هذه الأحزاب المسجلة، وقام بضع منظمات دولية بعقد حلقات عمل مع الأحزاب لتحقيق هذا الهدف.
    Il faut aider ces derniers à transformer leur propre production et à vendre ainsi des produits à valeur ajoutée sur les marchés internationaux. UN إذ يجب مساعدة تلك البلدان على تحويل منتجاتها ومن ثم على بيعها بقيمة مضافة في الأسواق الدولية.
    En fin de compte, nous espérons aider ces pays à prendre part au Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN ونأمل مساعدة تلك البلدان على الاندماج في برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا في نهاية المطاف.
    L'Organe a invité la communauté internationale à appuyer les initiatives que le PNUCID avait prises pour aider ces pays. UN ودعت الهيئة المجتمع الدولي الى دعم جهود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال مساعدة تلك البلدان.
    Elle a par conséquent engagé la communauté internationale à aider ces pays en adoptant des mesures concrètes visant à atténuer les incidences négatives que la présence de réfugiés et de personnes déplacées entraîne directement pour les collectivités locales. UN ومن ثم، حث المؤتمر المجتمع الدولي على مساعدة تلك البلدان عن طريق اتباع تدابير ملموسة تهدف إلى التخفيف من التأثير السلبي المباشر لوجود اللاجئين والمشردين على المجتمعات المحلية وعلاج ذلك التأثير.
    L'ONUDI devrait aider ces pays à: UN وينبغي لليونيدو أن تساعد هذه البلدان من أجل:
    La communauté internationale doit aider ces pays à rétablir la paix et la normalité. UN وعلى المجتمع الدولي أن يساعد هذه البلدان في إعادة إحلال السلام والحياة الطبيعية.
    Nous soulignons combien il importe d'aider ces États à obtenir des crédits, notamment des fonds d'investissement destinés à l'énergie renouvelable, et sommes disposés à leur offrir notre assistance dans ce domaine. UN ونشدد على أهمية تيسير حصول الدول الجزرية الصغيرة النامية على التمويل، بما في ذلك الاستفادة من الصناديق الاستثمارية للطاقة المتجددة، ونحن على استعداد لمساعدة هذه الدول على تحقيق ذلك.
    J'ai essayé d'aider ces gosses et l'un d'eux est mort. Open Subtitles لقد حاولت مساعدة هؤلاء الفتية و أحدهم ميت
    Beaucoup de travail a été fait pour aider ces membres de petite taille à parvenir à un développement durable. UN ولقد أنجز الكثير من اﻷعمال لمساعدة تلك اﻷعضاء الصغار في سعيهم إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Il est primordial que la communauté internationale continue d'aider ces pays dans leurs efforts de reconstruction et de redressement. UN ويجدر بالمجتمع الدولي أن يدعم تلك الجهود وأن يساعد تلك البلدان في جهودها لإعادة بناء وإعادة الإعمار.
    16. Note avec inquiétude les obligations que la dette et son service continuent d'imposer aux pays à revenu intermédiaire, en particulier en Afrique, et encourage les créanciers, notamment les institutions financières multilatérales et les banques commerciales, à continuer d'aider ces pays à y faire face; UN ١٦ - تلاحظ مع القلق استمرار عبء التزامات الديون وخدمة الديون في البلدان المتوسطة الدخل بما في ذلك بوجه خاص البلدان الواقعة في أفريقيا، وتشجع الدائنين، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والمصارف التجارية، على مواصلة تقديم دعمهم لتلك البلدان في تصديها لتلك الالتزامات بفعالية؛
    D'après le représentant d'un groupe régional, les Rapports sur les pays les moins avancés permettaient aux partenaires de développement de réfléchir ensemble à différentes idées et stratégies de développement destinées à aider ces pays. UN وذكر ممثل مجموعة إقليمية أن تقارير أقل البلدان نمواً تتيح للشركاء الإنمائيين إمكانية مناقشة الأفكار والاستراتيجيات الإنمائية من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً.
    Je pensais aider ces gens. Open Subtitles أعني، كنت أعتقد أنني كنت أساعد هؤلاء الناس
    Nous devons aider ces gens. Je veux dire, ils... ils sont sous contrôle, et ils ne le savent même pas. Open Subtitles يجب أن نساعد هؤلاء الناس إنهم يبدون ضد إرادتهم بدون معرفه
    Et vous savez, tout cela est de la responsabilité de l'Eglise d'aider ces enfants à grandir. Open Subtitles وتعرفين أن مسؤولية الكنيسة بمساعدة هؤلاء الأطفال لينموا
    On a été envoyé ici pour aider ces loosers ? Open Subtitles نحن تم ارسالنا الى هنا لمساعدة هؤلاء الفشله؟
    L'accession à l'OMC des PMA qui n'étaient pas encore membres de cette organisation a été considérée comme un élément important et à part entière des efforts déployés pour inverser l'actuelle marginalisation des PMA dans le commerce mondial et aider ces pays à s'intégrer dans l'économie mondiale et dans le système commercial international. UN وجرى التسليم بأن عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً التي ليست بعد أعضاء في هذه المنظمة هي جزء لا يتجزأ وهام من الجهود الرامية إلى عكس اتجاه التهميش الحالي لأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية وإلى دعم جهودها المبذولة لكي تصبح مدمجة في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more