"aider le conseil" - Translation from French to Arabic

    • مساعدة مجلس
        
    • مساعدة المجلس
        
    • تساعد مجلس
        
    • تساعد المجلس
        
    • يساعد المجلس
        
    • لمساعدة المجلس
        
    • يساعد مجلس
        
    • لمساعدة مجلس
        
    • دعم المجلس
        
    • بمساعدة مجلس
        
    • بمساعدة المجلس
        
    • البعثةبمساعدة مجلس
        
    • تقدم المساعدة للمجلس
        
    • تقديم المساعدة إلى المجلس
        
    • تمكين المجلس
        
    Le présent rapport a été établi pour aider le Conseil de sécurité dans ses délibérations sur le renouvellement du mandat de la FORPRONU. UN والمراد بهذا التقرير مساعدة مجلس اﻷمن في مداولاته بشأن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Les organes administratifs sont chargés d'aider le Conseil des ministres à s'acquitter de ses tâches. UN واﻷجهزة اﻹدارية مسؤولة عن مساعدة مجلس الوزراء على القيام بمهامه.
    Ce participant a invité les nouveaux membres à aider le Conseil à conserver la capacité d'interaction qu'il tient des consultations informelles. UN وناشد الأعضاء الجدد مساعدة المجلس على الحفاظ على قدرته على التفاعل من خلال المشاورات غير الرسمية.
    Le présent rapport vise à aider le Conseil à donner des orientations à ses commissions techniques et à coordonner leurs travaux. UN يهدف هذا التقرير إلى مساعدة المجلس في تقديم توجيه إلى لجانه الفنية في مجال السياسات وفي تنسيق عملها.
    Son objectif était plutôt de recueillir des informations susceptibles d'aider le Conseil de sécurité à comprendre la situation sur le terrain et à rechercher les voies de la paix. UN إنما هدفها جمع معلومات قد تساعد مجلس الأمن على إدراك حقيقة ما يقع في الميدان، وقد تساعد في البحث عن السلام.
    Les vues des pays fournisseurs ne peuvent qu'aider le Conseil à concevoir les éléments nécessaires des mandats d'une mission. UN ولا يمكن لآراء البلدان المساهمة سوى أن تساعد المجلس وتفيده في وضع العناصر اللازمة لولايات البعثات.
    On pourrait lui demander d'aider le Conseil à s'acquitter de ses fonctions de supervision et de coordination de l'activité de ses organes subsidiaires. UN ويمكن أن يتوقع من المكتب أن يساعد المجلس في إنجاز مسؤولياته اﻹشرافية والتنسيقية تجاه الهيئات الفرعية.
    Le Comité a établi le présent rapport afin d'aider le Conseil à procéder à l'examen global des travaux de la Direction exécutive. UN وأعدت اللجنة هذا التقرير لمساعدة المجلس في نظره على نحو شامل في عمل المديرية التنفيذية.
    :: aider le Conseil de gouvernement à se doter de meilleures capacités d'analyse et d'examen des politiques; UN :: مساعدة مجلس الحكم لبناء القدرة على التحليل ومراجعة السياسات.
    Nous tenons à aider le Conseil de sécurité à travailler de façon efficace et à agir avec détermination. UN وسيكون هدفنا مساعدة مجلس اﻷمن على العمل بفعالية والتصرف بصورة حاسمة.
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de faire avancer le processus de paix au Libéria. UN 6 - وقد أُسندت إلى البعثة مهمة مساعدة مجلس الأمن على بلوغ الهدف العام المتمثل في الدفع قُدماً بعملية السلام في ليبريا.
    Aux termes des Articles 83 et 87 de la Charte, il est chargé d'aider le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale à s'acquitter de leurs responsabilités au titre du régime international de tutelle. UN وبموجب أحكام المادتين ٨٣ و ٨٧ من الميثاق، فإن مهمة مجلس الوصاية هي مساعدة مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة على الاضطلاع بمسؤولياتهما بخصوص النظام الدولي للوصاية.
    Le rapport de synthèse sur les travaux des commissions techniques a pour but d'aider le Conseil à mieux tenir compte des liens entre les travaux des différentes commissions. UN ويهدف التقرير الموحد عن النتائج التي تتوصل اليها اللجان الفنية إلى مساعدة المجلس في معالجة أوجه الترابط بين أعمال اللجان بقدر أكبر من الفعالية.
    La présente note a été élaborée par le secrétariat de la CNUCED afin d'aider le Conseil à s'acquitter de son mandat. UN وقد أعدت أمانة الأونكتاد هذه المذكرة من أجل مساعدة المجلس في الاضطلاع بهذه الولاية.
    Le présent rapport est destiné à aider le Conseil dans ses délibérations sur l'avenir de ces missions. UN والمقصود من هذا التقرير مساعدة المجلس في مداولاته المتعلقة بمستقبل هذه البعثات.
    J'ai fourni une évaluation de divers mécanismes susceptibles d'aider le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale à étudier les moyens permettant à l'Union africaine de soutenir les opérations de maintien de la paix autorisées par le Conseil de sécurité. UN وقدمت تقييما لمختلف الآليات التي يمكن أن تساعد مجلس الأمن والجمعية العامة في استكشاف الوسائل لمساعدة الاتحاد الأفريقي في دعم عمليات حفظ السلام التي فوضه بها مجلس الأمن.
    Ces séances d'information pourraient aider le Conseil à prendre des décisions plus équilibrées et plus impartiales. UN ومن شأن الإحاطات الإعلامية تلك أن تساعد المجلس في اتخاذ قرارات متوازنة بقدر أكبر وغير متحيزة.
    L'accroissement du nombre des membres du Conseil de sécurité, dont la nécessité fait l'objet de sérieuses discussions, devrait aider le Conseil à continuer de s'acquitter efficacement de sa tâche principale, à savoir le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن توسيع عضوية مجلس اﻷمن، والحاجة إلى ذلك هي موضوع مناقشة جادة، لا بد أن يساعد المجلس على أن يواصل بفعالية اضطلاعه بمهمته اﻷساسية، وهي صون السلم واﻷمن الدوليين.
    La présente note a pour objet d'aider le Conseil dans son examen de ce point subsidiaire. UN وبالتالي تم إعداد هذه المذكرة لمساعدة المجلس على النظر في هذا البند الفرعي 4 بالذات.
    Il lui faudrait aider le Conseil de sécurité lors des crises à composantes politico-humanitaires. UN وينبغي له أن يساعد مجلس اﻷمن أثناء اﻷزمات المنطوية على جانب سياسي وآخر إنساني.
    Le Gouvernement bahamien est prêt à aider le Conseil de sécurité, de toutes les manières possibles, dans les efforts qu'il a engagés pour réprimer et éliminer le terrorisme international. UN وحكومة جزر البهاما على استعداد لمساعدة مجلس الأمن بأي طريقة ممكنة في المعركة التي يخوضها لمنع وقمع الإرهاب الدولي.
    L'OEA a pris la responsabilité d'aider le Conseil électoral provisoire à procéder à l'inscription des électeurs en mettant en place un système exhaustif. UN وتتولى هذه المنظمة مسؤولية دعم المجلس الانتخابي المؤقت في عملية تسجيل الناخبين، بوضع نظام شامل لهذه العملية.
    La Mission est chargée d'aider le Conseil de sécurité à réaliser un objectif global, à savoir l'instauration d'une paix et d'une sécurité durables en Haïti. UN وكُلفت البعثة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف شامل يتمثل تحديدا في إحلال سلام وأمن دائمين في هايتي.
    Au nom du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous prier de bien vouloir aider le Conseil à obtenir des États les indications voulues. UN وبالنيابة عن مجلس اﻷمن، أرجو أن تتكرموا بمساعدة المجلس على الحصول على مثل هذه الدلائل من الدول.
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de consolider la sécurité et la stabilité dans un Timor-Leste indépendant. UN 2 - وكُلفت البعثةبمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، هو تعزيز أمن واستقرار تيمور- ليشتي المستقلة.
    e) aider le Conseil, sur sa demande, à s'acquitter de ses fonctions dans la région en ce qui concerne tous les problèmes économiques, y compris ceux qui ont trait à l'assistance technique; UN (هـ) تقدم المساعدة للمجلس بناء على طلبه، في أداء مهامه في المنطقة فيما يتعلق بأي مشاكل اقتصادية، بما في ذلك المشاكل في ميدان المساعدة التقنية؛
    Il s'agira donc surtout d'aider le Conseil économique et social à s'acquitter plus efficacement de ses responsabilités en matière de coordination à l'échelle du système et d'harmonisation des travaux de ses organes subsidiaires. UN وفي هذا الصدد، سيركز البرنامج الفرعي على تقديم المساعدة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الاضطلاع بشكل فعال إلى حد أبعد بمسؤولياته عن تنسيق أعمال هيئاته الفرعية وتحقيق اتساقها على نطاق المنظومة.
    Ces éléments devraient aider le Conseil à assurer systématiquement un retour d'information aux entités opérationnelles désignées et aux participants aux projets afin de les aider à améliorer sans cesse leurs résultats; UN وتهدف هذه المعلومات إلى تمكين المجلس من إمداد الكيانات التشيغلية المعينة والمشاركين في المشاريع بردود منتظمة لجعل أدائها يتسق باستمرار مع المعيار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more