"aider le gouvernement et le peuple" - Translation from French to Arabic

    • مساعدة حكومة وشعب
        
    • بمساعدة حكومة وشعب
        
    • دعمها لحكومة وشعب
        
    • مساعدة الحكومة والشعب
        
    Rôle joué et travail accompli par le Haut-Commissariat aux Nations Unies aux droits de l'homme pour aider le Gouvernement et le peuple cambodgiens à promouvoir UN دور وإنجازات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مساعدة حكومة وشعب كمبوديا في تعزيز وحماية الإنسان
    Déterminé à aider le Gouvernement et le peuple afghans à faire fond sur l'aboutissement du Processus de Bonn, UN وتصميما منه على مساعدة حكومة وشعب أفغانستان في الاستفادة من نجاح عملية بون،
    Déterminé à aider le Gouvernement et le peuple afghans à faire fond sur l'aboutissement du Processus de Bonn, UN وتصميما منه على مساعدة حكومة وشعب أفغانستان في الاستفادة من نجاح عملية بون،
    La MONUSCO et l'équipe de pays des Nations Unies demeurent résolues à aider le Gouvernement et le peuple de la République démocratique du Congo à s'acquitter de ces tâches. UN ولا تزال البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري ملتزمين بمساعدة حكومة وشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية في إنجاز هذه المهام.
    24. S'engage à continuer d'aider le Gouvernement et le peuple afghans, une fois menée à bien la transition politique, à rebâtir leur pays, renforcer les fondements de la démocratie constitutionnelle et reprendre la place qui leur revient dans le concert des nations ; UN 24 - تتعهد بمواصلة دعمها لحكومة وشعب أفغانستان، بعد النجاح في إكمال عملية الانتقال السياسي، في سعيهما إلى إعادة بناء بلدهما وتعزيز أسس الديمقراطية الدستورية واستعادة مكانتهما الحقة في مجتمع الأمم؛
    Je ne saurais terminer ma déclaration sans affirmer notre détermination de continuer à aider le Gouvernement et le peuple afghans à surmonter les énormes défis auxquels ils continuent d'être confrontés. UN ولا يسعني أن أختتم بياني بدون أن أشدد على اعتزامنا الاستمرار في مساعدة الحكومة والشعب في أفغانستان في التغلب على التحديات الجسيمة التي ما زالا يواجهانها.
    Il décrit clairement la situation économique et sociale actuelle de l'Angola, qui a été gravement affectée par la guerre, ainsi que la contribution apportée par la communauté internationale pour aider le Gouvernement et le peuple de l'Angola. UN فهو يصف بوضوح الحالة الاقتصادية والاجتماعية الراهنة في أنغولا التي تأثرت بشكل خطير من الحرب، كما يصف إسهام المجتمع الدولي في مساعدة حكومة وشعب أنغولا.
    La MANUI continuera d'aider le Gouvernement et le peuple iraquiens à asseoir la stabilité politique, la sécurité et la prospérité. UN 23 - ستواصل البعثة مساعدة حكومة وشعب العراق في تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والازدهار.
    La communauté internationale a le devoir et la responsabilité d'aider le Gouvernement et le peuple de la République démocratique du Congo à parvenir à une réconciliation nationale et à un règlement politique durable des problèmes auxquels le pays est confronté. UN وعلى المجتمع الدولي واجب ومسؤولية مساعدة حكومة وشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية في مسعاهما إلى تحقيق المصالحة الوطنية والتوصل إلى تسوية سياسية دائمة للمشاكل التي يواجهها ذلك البلد.
    78. Toutefois, afin de faire face aux demandes croissantes sur le terrain et d'aider le Gouvernement et le peuple sierra-léonais dans leurs efforts de normalisation, j'envisage d'étoffer quelque peu l'effectif civil de la MONUSIL. UN ٧٨ - بيد أنه بغية تلبية الطلبات المتزايدة على أرض الواقع ولكي يتسنى مساعدة حكومة وشعب سيراليون فيما يضطلعان من جهود لتطبيع الحالة، فإنني أعتزم زيادة عدد الموظفين المدنيين التابعين لبعثة المراقبين زيادة متواضعة.
    Le Conseil demande à la communauté internationale de fournir une assistance généreuse afin d'aider à résoudre les problèmes humanitaires causés par le conflit en Sierra Leone et d'aider le Gouvernement et le peuple de ce pays à accomplir la tâche de reconstruction qui leur incombe maintenant. UN " ويدعو مجلس اﻷمن المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدة سخية للمساعدة في حل المشاكل اﻹنسانية التي سببها النزاع في سيراليون، وإلى مساعدة حكومة وشعب ذلك البلد في مهمة التعمير التي تواجههما اﻵن.
    Le Conseil demande à la communauté internationale de fournir une assistance généreuse afin d'aider à résoudre les problèmes humanitaires causés par le conflit en Sierra Leone et d'aider le Gouvernement et le peuple de ce pays à accomplir la tâche de reconstruction qui leur incombe maintenant. UN " ويدعو المجلس المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدة سخية للمساعدة في حل المشاكل اﻹنسانية التي سببها النزاع في سيراليون، وإلى مساعدة حكومة وشعب ذلك البلد في مهمة التعمير التي تواجههما اﻵن.
    33. Dans sa résolution 18/25, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui faire rapport sur le rôle joué et le travail accompli par le Haut-Commissariat pour aider le Gouvernement et le peuple cambodgiens à promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN 33- طلب المجلس، في قراره 18/25، إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريراً عن دور وإنجازات المفوضية السامية لحقوق الإنسان في مجال مساعدة حكومة وشعب كمبوديا في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Déterminé à aider le Gouvernement et le peuple afghans à tirer parti du succès de la Conférence de Londres qui s'est tenue les 31 janvier et 1er février 2006, UN وقد عقد العزم على مساعدة حكومة وشعب أفغانستان في الاستفادة من نجاح مؤتمر لندن المعقود من 31 كانون الثاني/يناير إلى 1 شباط/فبراير 2006،
    Déterminé à aider le Gouvernement et le peuple afghans à tirer parti du succès de la Conférence de Londres qui s'est tenue les 31 janvier et 1er février 2006, UN وقد عقد العزم على مساعدة حكومة وشعب أفغانستان في الاستفادة من نجاح مؤتمر لندن المعقود من 31 كانون الثاني/يناير إلى 1 شباط/فبراير 2006،
    M. Dowana (Libéria) remercie la communauté internationale des efforts qu'elle a déployés pour aider le Gouvernement et le peuple libériens. UN 27 - السيد دوانا (ليبريا): أعرب عن امتنانه للمجتمع الدولي للجهود التي يبذلها من أجل مساعدة حكومة وشعب ليبريا.
    Au cours de notre entretien, je me suis de nouveau engagé à aider le Gouvernement et le peuple du Myanmar à régler toute une série de problèmes, tels le dialogue politique, les élections, le développement économique et la promotion des objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi qu'à continuer de mobiliser un appui international pour renforcer la concertation et la coopération entre l'ONU et le Myanmar en la matière. UN وخلال اجتماعنا، أكدت مجددا التزامي بمساعدة حكومة وشعب ميانمار بشأن طائفة واسعة من القضايا، بما في ذلك الحوار السياسي والانتخابات والتنمية الاقتصادية وتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية ومواصلة حشد الدعم الدولي لزيادة العمل المشترك والتعاون بين الأمم المتحدة وميانمار في هذا الصدد.
    Si le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme demeure résolu à aider le Gouvernement et le peuple sierra-léonais à faire face aux besoins considérables du pays en matière de droits de l'homme, il juge nécessaire que le Gouvernement s'engage plus fermement à promouvoir et protéger ces droits. UN وعلى الرغم من استمرار التزام المفوضية السامية لحقوق الإنسان بمساعدة حكومة وشعب سيراليون على تلبية احتياجات البلد الكبيرة في مجال حقوق الإنسان، فإن من الضروري أن تعزز الحكومة التزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Mme Stevens (Australie), prenant la parole au nom des délégations de l'Australie, du Canada et de la Nouvelle-Zélande, dit qu'elles sont déterminées à aider le Gouvernement et le peuple du Timor-Leste à être les premiers responsables du développement d'une nation plus stable et plus prospère. UN 14 - السيدة ستيفنس (أستراليا): متحدثة باسم أستراليا وكندا ونيوزيلندا، قالت إن وفود كندا وأستراليا ونيوزيلندا ملتزمة بمساعدة حكومة وشعب تيمور - ليشتي في تحمل المسؤولية الرئيسية من أجل تطوير بلد مستقر وأكثر ازدهارا.
    27. S'engage à continuer d'aider le Gouvernement et le peuple afghans à rebâtir leur pays, à asseoir la démocratie constitutionnelle et à reprendre la place qui leur revient dans le concert des nations ; UN 27 - تتعهد بأن تواصل دعمها لحكومة وشعب أفغانستان في سعيهما إلى إعادة بناء بلدهما وتعزيز أسس الديمقراطية الدستورية واستعادة مكانتهما الحقة في مجتمع الأمم؛
    23. S'engage à continuer d'aider le Gouvernement et le peuple afghans, une fois menée à bien la transition politique, à rebâtir leur pays, renforcer les fondements de la démocratie constitutionnelle et reprendre la place qui leur revient dans le concert des nations ; UN 23 - تتعهد بأن تواصل دعمها لحكومة وشعب أفغانستان، بعد النجاح في إكمال عملية الانتقال السياسي، في سعيهما إلى إعادة بناء بلدهما وتعزيز أسس الديمقراطية الدستورية واستعادة مكانتهما الحقة في مجتمع الأمم؛
    Je ne voudrais pas terminer sans renouveler l'engagement indéfectible de mon pays à continuer d'aider le Gouvernement et le peuple afghans dans leurs efforts pour surmonter les énormes défis qui les attendent. UN ولا يسعني أن أختتم بياني دون أن أؤكد مرة أخرى عزم بلدي الثابت على الاستمرار في مساعدة الحكومة والشعب في أفغانستان في جهودهما من أجل التغلب على التحديات الجسيمة التي تنتظرهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more