"aider les décideurs" - Translation from French to Arabic

    • دعم مقرري السياسات
        
    • مساعدة واضعي السياسات
        
    • لتمكين صناع القرارات
        
    • مساعدة صانعي القرار
        
    • مساعدة صانعي السياسات
        
    • يساعد واضعي السياسات
        
    • تقديم المساعدة لواضعي السياسات
        
    • لمساعدة صانعي القرار
        
    • لمساعدة متخذي القرارات
        
    • لمساعدة واضعي السياسات
        
    • يقدم الدعم لصانعي السياسات
        
    • مساعدة راسمي السياسات
        
    • مساعدة صانعي السياسة
        
    • مساعدة صناع القرارات
        
    • دعم واضعي السياسات
        
    Elle déterminera des moyens d'aider les décideurs et les autorités chargées de la réglementation à améliorer leur action réglementaire et institutionnelle et à réduire les risques d'échec, tout en répondant aux priorités de la politique intérieure. UN وسيحدد الاجتماع أيضاً وسائل دعم مقرري السياسات ومسؤولي التنظيم في تحسين النتائج التنظيمية والمؤسسية والحد من مخاطر الفشل التنظيمي، مع تحقيق أولويات السياسات المحلية.
    3.5 Des mécanismes efficaces de partage des connaissances, y compris les connaissances traditionnelles, sont en place aux niveaux mondial, régional, sous-régional et national pour aider les décideurs et les utilisateurs finals, notamment par le recensement et la mise en commun des meilleures pratiques et des exemples de réussite. UN 3-5 توافر نُظم فعالة لتبادل المعارف، بما فيها المعارف التقليدية، على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني، بهدف دعم مقرري السياسات والمستعملين النهائيين، ويشمل ذلك تحديد أفضل الممارسات والتجارب الناجحة وتبادلها.
    Ce document vise à aider les décideurs et les praticiens à prévenir et combattre la corruption liée au trafic illicite de migrants. UN وتهدف الورقة إلى مساعدة واضعي السياسات والممارسين على منع الفساد المتَّصل بتهريب المهاجرين ومعالجته.
    La plateforme devrait appuyer l'élaboration et l'exécution des politiques en identifiant des outils et des méthodes appropriés, par exemple tel qu'il ressortirait des évaluations, aider les décideurs à y avoir accès, et si nécessaire encourager et favoriser leur développement ultérieur ; UN - وينبغي للمنبر أن يدعم عملية وضع السياسات وتنفيذها عن طريق تحديد الأدوات والمنهجيات ذات الصلة بالسياسات، من قبيل تلك المنبثقة من التقييمات، لتمكين صناع القرارات من الحصول على تلك الأدوات والمنهجيات، والعمل، بحسب الضرورة، على النهوض بمواصلة تطويرها والتحفيز على ذلك؛
    Il déterminera ce qui peut faire changer les mentalités afin d'aider les décideurs à évaluer l'impact de la réglementation sur les choix des consommateurs, notamment les instruments économiques et les prix. UN وسيتم تحديد العوامل الرئيسية لتغيير السلوك من أجل مساعدة صانعي القرار على تقييم أثر اللوائح على خيارات المستهلكين بما في ذلك الأدوات الاقتصادية والتسعير.
    Toutefois, indépendamment des solutions technologiques, le secteur privé peut aussi beaucoup contribuer à aider les décideurs à identifier les priorités et les solutions possibles dans le domaine législatif. UN وبغض النظر عن الحلول التكنولوجي، فبوسع القطاع الخاص أن يقوم بدور هام أيضا، في مساعدة صانعي السياسات في تحديد أولويات وحلول تشريعية.
    Résultat 3.5: Des mécanismes efficaces de partage des connaissances, y compris les connaissances traditionnelles, sont en place aux niveaux mondial, régional, sousrégional et national pour aider les décideurs et les utilisateurs finals, notamment par le recensement et la mise en commun des meilleures pratiques et des exemples de réussite. UN النتيجة 3-5: توافر نظم فعالة لتشاطر المعرفة، بما فيها المعرفة التقليدية، على الصُعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني بهدف دعم مقرري السياسات والمستعملين النهائيين، ويشمل ذلك تحديد ونشر أفضل الممارسات والتجارب الناجحة.
    3.5 Des mécanismes efficaces de partage des connaissances, y compris les connaissances traditionnellesa, sont en place aux niveaux mondial, régional, sous-régional et national pour aider les décideurs et les utilisateurs finals, notamment par le recensement et la mise en commun des meilleures pratiques et des exemples de réussite. UN 3-5 توافر نُظم فعالة لتبادل المعارف، بما فيها المعارف التقليدية، على الصُعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني، بهدف دعم مقرري السياسات والمستعملين النهائيين، ويشمل ذلك تحديد أفضل الممارسات والتجارب الناجحة وتبادلها.
    3.5 Des mécanismes efficaces de partage des connaissances, y compris les connaissances traditionnelles, sont en place aux niveaux mondial, régional, sous-régional et national pour aider les décideurs et les utilisateurs finals, notamment par le recensement et la mise en commun des meilleures pratiques et des exemples de réussite UN 3-5 توافر نظم فعالة لتشاطر المعرفة، بما فيها المعرفة التقليدية، على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني بهدف دعم مقرري السياسات والمستعملين النهائيين، ويشمل ذلك تحديد ونشر أفضل الممارسات والتجارب الناجحة
    Résultat 3.5: Des mécanismes efficaces de partage des connaissances, y compris les connaissances traditionnelles, sont en place aux niveaux mondial, régional, sous-régional et national pour aider les décideurs et les utilisateurs finals, notamment par le recensement et la mise en commun des meilleures pratiques et des exemples de réussite. UN النتيجة 3-5: توافر نظم فعالة لتقاسم المعرفة، بما فيها المعرفة التقليدية على الأصعدة العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية بهدف دعم مقرري السياسات والمستعملين النهائيين، ويشمل ذلك تحديد ونشر أفضل الممارسات والتجارب الناجحة.
    Résultat 3.5: Des mécanismes efficaces de partage des connaissances, y compris les connaissances traditionnelles, sont en place aux niveaux mondial, régional, sous-régional et national pour aider les décideurs et les utilisateurs finals, notamment par le recensement et la mise en commun des meilleures pratiques et des exemples de réussite. UN النتيجة 3-5: توافر نظم فعالة لتشاطر المعرفة، بما فيها المعرفة التقليدية()، على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني بهدف دعم مقرري السياسات والمستعملين النهائيين، ويشمل ذلك تحديد ونشر أفضل الممارسات والتجارب الناجحة.
    3.5 Des mécanismes efficaces de partage des connaissances, y compris les connaissances traditionnelles, sont en place aux niveaux mondial, régional, sous-régional et national pour aider les décideurs et les utilisateurs finals, notamment par le recensement et la mise en commun des meilleures pratiques et des exemples de réussite. UN 3-5 توافر نظم فعالة لتشاطر المعرفة، بما فيها المعرفة التقليدية()، على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني بهدف دعم مقرري السياسات والمستعملين النهائيين، ويشمل ذلك تحديد ونشر أفضل الممارسات والتجارب الناجحة.
    En principe, les indicateurs devraient tenir expressément compte des objectifs recensés dans chaque domaine d'action et devraient pouvoir jauger les tendances afin d'aider les décideurs à adapter les politiques et les programmes. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي أن تعكس المؤشرات بشكل خاص أهداف السياسات المحددة في كل مجال وأن تكون صالحة لقياس الاتجاهات من أجل مساعدة واضعي السياسات في تعديل سياساتهم وبرامجهم.
    La plateforme devrait appuyer l'élaboration et l'exécution des politiques en identifiant des outils et des méthodes appropriés, par exemple tels qu'ils ressortiraient des évaluations, aider les décideurs à y avoir accès et, si nécessaire, encourager et favoriser leur développement; UN (د) ينبغي للمنبر أن يدعم رسم السياسات وتنفيذها بواسطة تحديد الأدوات والمنهجيات ذات الصلة بالسياسات، مثل تلك الناجمة عن التقييمات، لتمكين صناع القرارات من اكتساب سبل الحصول على تلك الأدوات والمنهجيات، والعمل، بحسب الضرورة، على النهوض بمواصلة تطويرها والتحفيز على ذلك؛
    Il déterminera ce qui peut faire changer les mentalités afin d'aider les décideurs à évaluer l'impact de la réglementation sur les choix des consommateurs, notamment les instruments économiques et les prix. UN وسيتم تحديد العوامل الرئيسية لتغيير السلوك من أجل مساعدة صانعي القرار على تقييم أثر اللوائح على خيارات المستهلكين بما في ذلك الأدوات الاقتصادية والتسعير.
    Elle examine l'état actuel et les perspectives du développement des industries de base dans la région en vue d'aider les décideurs à prendre les mesures pratiques qui conviennent pour exécuter leurs programmes industriels. UN وتقيم الدراسة الحالة الحاضرة والتوقعات فيما يتعلق بنمو الصناعات اﻷساسية في المنطقة بغية مساعدة صانعي السياسات على اتخاذ التدابير العملية السليمة لتنفيذ البرامج الصناعية.
    Les indicateurs pertinents et comparables dont disposent d'autres pays peuvent aussi aider les décideurs à comparer la situation de l'entreprenariat et à prendre des décisions en connaissance de cause. UN كما أن من شأن توفر مؤشرات ذات صلة وقابلة للمقارنة من بلدان أخرى أن يساعد واضعي السياسات في إجراء مقارنة مرجعية لحالة تنظيم المشاريع وفي اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Objectifs : aider les décideurs dans les petites économies ouvertes d'Amérique centrale et des Caraïbes à formuler et à exécuter des politiques de nature à garantir un développement économique viable et à conforter la position de ces pays sur les marchés mondiaux grâce à une meilleure intégration aux niveaux régional et mondial. UN الهدف: تقديم المساعدة لواضعي السياسات في الاقتصادات المفتوحة الصغيرة في أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي في ميدان صياغة مبادرات السياسات وتنفيذها من أجل تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة وتأمين موقعها التجاري في الاقتصاد العالمي من خلال التكامل الإقليمي والعالمي.
    Les films vidéo étaient destinés à aider les décideurs à comprendre la situation et les problèmes des adolescentes et à adopter des politiques adéquates pour répondre à leurs besoins. UN وقد صممت أفلام الفيديو لمساعدة صانعي القرار على فهم حالة الفتيات والمشاكل المحيطة بهن وعلى وضع سياسات مناسبة للاستجابة الى احتياجاتهن.
    51. Le Programme devrait continuer de mettre en place des cadres et mécanismes appropriés pour aider les décideurs à mieux utiliser les ressources du secteur privé. UN ٥١ - وينبغي " للبرنامج " أن يواصل استنباط اﻷطر وإنشاء اﻵليات لمساعدة متخذي القرارات على تحسين استخدام موارد القطاع الخاص.
    Le rapport analyse brièvement la législation pertinente et formule certaines observations concernant l'élaboration de politiques nationales pour aider les décideurs à mieux comprendre les instruments internationaux pertinents et à évaluer les avantages liés à leur ratification. UN ويقدم التقرير لمحة تحليلية عن الصكوك القانونية ذات الصلة ويورد بعض الاعتبارات المتعلقة بوضع السياسات الوطنية لمساعدة واضعي السياسات على فهم الإطار القانوني الدولي وتقييم مزايا التصديق على تلك الصكوك.
    Les investissements et la transformation structurelle devraient demeurer les priorités fondamentales du continent et la CNUCED pourrait aider les décideurs et les dirigeants africains à renforcer leurs capacités de gestion. UN واعتبر هؤلاء المندوبون أن الاستثمار والتحوُّل الهيكلي ينبغي أن يظلا أوليتين من الأولويات الأساسية للقارة وأنه يمكن للأونكتاد أن يقدم الدعم لصانعي السياسات والقادة في أفريقيا في سعيهم لتدعيم القدرات الإدارية.
    Afin d'aider les décideurs, les soldats de la paix, la société civile et les spécialistes des droits de l'homme à élaborer et mettre en œuvre des programmes qui respectent et garantissent le droit à la vie même - et surtout - dans les sociétés instables, il serait utile de mener des travaux de recherche approfondis et systématiques dans les domaines suivants: UN ومن المفيد إجراء بحوث متعمقة ومنهجية تتصل بما يلي بهدف مساعدة راسمي السياسات وأفراد حفظ السلام والمجتمع المدني والعاملين في مجال حقوق الإنسان على وضع برامج تحترم الحق في الحياة وتضمنه وتنفيذها حتى في المجتمعات المعانية من عدم الاستقرار وخاصة فيها:
    L'objectif était double : aider les décideurs à prendre les mesures qui s'imposaient face à des problèmes urgents et définir les paramètres théoriques nécessaires à l'orientation, à l'élaboration et à la mise en oeuvre des activités opérationnelles de la CNUCED. UN والهدف من ذلك ذو شقين هما: مساعدة صانعي السياسة في اختيار التدابير المتعلقة بالسياسة والمطلوبة لمعالجة مسائل ملحة، وتوفير اﻷساس الفني اللازم لوجهة اﻷنشطة التنفيذية لﻷمانة وتطويرها وتنفيذها.
    Le rapport présente aussi un nouvel outil, l'indice de prospérité des villes, assorti d'un tableau conceptuel, la roue de la prospérité, lesquels sont destinés à aider les décideurs à mettre au point des interventions politiques claires. UN ويقترح التقرير أداة جديدة تسمى مؤشر ازدهار المدينة، جنباً إلى جنب مع مصفوفة مفاهيمية تسمى عجلة الرخاء، يقصد بكليهما مساعدة صناع القرارات في تصميم تدخلات سياساتية واضحة.
    Créé à Doha en 2012, le Cadre directeur a pour but d'aider les décideurs des pays en développement et des pays en transition à concevoir des initiatives et des mesures et à créer des institutions propres à favoriser l'entreprenariat. UN وهذا الإطار، الذي أُطلق في الدوحة في عام 2012، يهدف إلى دعم واضعي السياسات في البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بتصميم المبادرات والتدابير والمؤسسات الرامية إلى تشجيع تنظيم المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more