"aider les entreprises" - Translation from French to Arabic

    • مساعدة الشركات
        
    • مساعدة المؤسسات
        
    • تساعد الشركات
        
    • مساعدة المنشآت
        
    • يساعد الشركات
        
    • مساعدة المشاريع
        
    • لمساعدة الأعمال التجارية
        
    • لمساعدة المشاريع
        
    • تساعد المؤسسات
        
    • نحو يُمكن مشاريع الأعمال
        
    • لتمكين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • مساعدة شركات
        
    • وتساعد المؤسسات التجارية
        
    • وتساعد المنشآت
        
    • دعم المؤسسات التجارية
        
    Ce programme doit aider les entreprises à avoir des relations d'affaires sans verser de pots-de-vin. UN وقد استُحدث البرنامج بهدف مساعدة الشركات على مزاولة العمل التجاري دون الاضطرار إلى دفع الرشوة.
    Les services d'appui ont pour principal objectif d'aider les entreprises à se conformer à la législation sur l'environnement. UN والهدف الرئيسي لخدمات الدعم هو مساعدة الشركات على الامتثال للتشريعات البيئية.
    La CNUCED, la CEE (Commission économique des Nations Unies pour l'Europe) et le CCI (Centre du commerce international) conjuguent leurs efforts pour aider les entreprises à importer et exporter efficacement et à tirer pleinement parti de la libéralisation du commerce. UN يعمل اﻷونكتاد ولجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا ومركز التجارة الدولية بصورة متسقة من أجل مساعدة المؤسسات على الاستيراد والتصدير بكفاءة، وبذلك توفر هذه المنظمات فرصة أكبر للاستفادة من كل الفوائد التي توفرها بيئة تجارية مفتوحة.
    Les partenariats pourraient aider les entreprises dans les pays en développement et les pays en transition à s'intégrer dans l'économie mondiale. UN ويمكن للشراكات أن تساعد الشركات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    La Commission a souligné le rôle central de l'enseignement des sciences et du génie, tant pour résoudre des problèmes de développement prioritaires à l'échelon national que pour aider les entreprises à rester concurrentielles dans l'économie mondiale. UN وأكدت اللجنة على الدور المحوري لتعليم العلوم والهندسة، سواء في التصدي للمشاكل الإنمائية ذات الأولوية الوطنية، أو في مساعدة المنشآت الاقتصادية على الاحتفاظ بالقدرة التنافسية في إطار الاقتصاد العالمي.
    Des ajustements apportés au milieu de travail et la redéfinition des tâches peuvent aussi aider les entreprises à tirer parti de l'expérience des personnes âgées. UN كما يمكن للتأقلم مع بيئة العمل وإعادة تصميم المهام أن يساعد الشركات على الاحتفاظ بخبرة كبار السن.
    Il faut aussi des politiques pour aider les entreprises à améliorer la protection de l'environnement et à respecter la réglementation écologique. UN وثمة حاجة الى السياسات العامة من أجل مساعدة الشركات في تحسين الحماية البيئية وفي الامتثال للتنظيم البيئي.
    En pareil cas, les exportations pourraient aider les entreprises à recouvrer les coûts marginaux liés au changement de technologie grâce à un effet d'économies d'échelle. UN ويمكن للصادرات، في مثل تلك الحالات، مساعدة الشركات على استرداد التكاليف الاضافية لتغيير التكنولوجيا عن طريق وفورات الانتاج الكبير.
    Il est indispensable d'aider les entreprises à se procurer des ressources financières suffisantes en renforçant le secteur bancaire national, et de leur accorder un appui pour qu'elles puissent s'adresser aux marchés financiers internationaux. UN يبدو أن من العناصر الحاسمة في السياسة العامة مساعدة الشركات في الحصول على تمويل كاف بتعزيز القطاع المصرفي المحلي، ودعم الشركات للاستفادة من الأسواق المالية الدولية.
    88. Des stratégies de promotion des exportations pourraient être élaborées pour aider les entreprises à diversifier leurs débouchés en s'implantant sur de nouveaux marchés dynamiques qui pourraient ouvrir d'autres perspectives à l'expansion du commerce et des investissements. UN ٨٨- ويمكن تصميم استراتيجيات ترويج الصادرات من أجل مساعدة المؤسسات على تنويع أنشطتها في أسواق جديدة ودينامية يمكن أن توفر خياراً بديلاً ﻷغراض التوسع في التجارة والاستثمار.
    L'élément de programme C.2.4 a pour objectif de favoriser les exportations industrielles et la création de consortiums d'exportation de PME pour aider les entreprises à gérer les risques et les coûts liés à l'intégration des marchés d'exportation. UN ويدعم المكوّن البرنامجي جيم-2-4 ترويج الصادرات الصناعية واتحادات المنشآت الصغيرة والمتوسطة، من أجل مساعدة المؤسسات على إدارة مخاطر وتكاليف الدخول في أسواق التصدير.
    33. Des mécanismes d'appui pour aider les entreprises locales à satisfaire aux normes exigées pour devenir fournisseurs d'une entreprise multinationale ou d'une grande entreprise et, à terme, pour aller sur les marchés d'exportation, sont nécessaires. UN 33- آليات دعم لمساعدة تساعد الشركات المحلية الممكنة في الوفاء بالمعايير المطلوبة كي تصبح هذه الشركات من موردي الشركات المتعددة الجنسيات و/أو الشركات الكبرى الأخرى وتتمكن، في نهاية المطاف، من الانتقال إلى أسواق التصدير.
    d) Promouvoir des politiques visant à aider les entreprises nationales, en particulier les petites et moyennes entreprises, à se conformer aux normes internationales; UN (د) التشجيع على وضع سياسات تساعد الشركات المحلية وبخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على الوفاء بالمعايير الدولية؛
    Afin d'aider les entreprises à publier des informations sur les questions autres que financières, la CNUCED a étoffé ses orientations sur les indicateurs de responsabilité d'entreprise publiés dans les rapports annuels. UN وبغية مساعدة المنشآت في الإبلاغ عن مسائل غير مالية إضافية، واصل الأونكتاد في تقاريره السنوية تطوير توجيهاته المتعلقة بمؤشرات مسؤولية الشركات.
    De même, les capitauxrisques, les prêts consentis à des conditions favorables, le matchmaking et la facilitation des exportations et les marchés des valeurs mobilières peuvent aider les entreprises à se développer plus rapidement. UN وعلى نحو مماثل، فإن توفير رأس مال المخاطرة، وقروضٍ ذات فائدة أقل، وبرامج المضاهاة، وتيسير التصدير، وأسواق الأسهم قد يساعد الشركات على النمو والتوسع بوتيرة أسرع.
    Les associations de responsables d'achats et approvisionnements ont été renforcées ou, au besoin, créées dans de nombreux pays partenaires afin d'aider les entreprises à mieux gérer les approvisionnements. UN وكان ثمة تأسيس وتعزيز لرابطات إدارة المشتريات والإمدادات في عدد متزايد من البلدان المشاركة من أجل مساعدة المشاريع في إدارة سلسلة الإمدادات على نحو أكثر فعالية.
    Le Ministère du développement international a été le premier à utiliser plusieurs instruments pour aider les entreprises de toutes tailles à se développer et à créer des emplois. UN وقد كانت وزارة التنمية الدولية سبّاقة في استعمال أدوات مالية جديدة لمساعدة الأعمال التجارية من شتى الأحجام في النمو وخلق فرص العمل.
    D'autres mesures prises pour aider les entreprises appartenant à des femmes incluent l'octroi de points supplémentaires lors de l'examen des demandes d'aide financière, une assistance en matière de personnel et de marketing etc. UN وتشمل التدابير الأخرى لمساعدة المشاريع التجارية المملوكة للمرأة وضع نقاط إضافية عند فحص طلبات المساعدة المالية، وشؤون الأفراد والمساعدة في التسويق وما إلى ذلك.
    Ces derniers, qui ont des contacts de longue date avec les entreprises novatrices, pourraient aider les entreprises intéressées à être actives dans le domaine de la mise en valeur et de la gestion des ressources humaines. UN وقال إن بإمكان هذه المراكز باتصالاتها الراسخة مع المؤسسات المبتكرة، أن تساعد المؤسسات المهتمة، بالاضطلاع بأنشطة في ميادين التنمية وإدارة الموارد البشرية.
    En outre, les incitations devraient viser à aider les entreprises (locales et étrangères) à renforcer leurs capacités techniques car ces politiques jettent les bases de la compétitivité. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تصميم سياسات الحوافز على نحو يُمكن مشاريع الأعمال (المحلية والأجنبية) من بناء القدرات التقنية، نظراً إلى أن هذه السياسات هي الأساس التي تقوم عليه القدرة التنافسية.
    27. Souvent, il faut mettre en place des incitations financières et budgétaires pour aider les entreprises à conserver leur trésorerie ou pour soutenir les entreprises défavorisées dans les zones rurales ou dans les secteurs sinistrés. UN 27- كثيراً ما تكون الحوافز المالية والضريبية ضرورية لتمكين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من إبقاء سيولتها النقدية في حالة جيدة أو لمساعدة المشاريع المحرومة في المناطق الريفية أو في القطاعات التي تعاني من محنة.
    Financé par le programme Asia-invest de la Commission européenne (CE), MAST-Népal est un projet de deux ans visant à aider les entreprises touristiques au Népal à développer et commercialiser davantage de produits issus du tourisme durable. UN ومشروع المساعدة في التسويق من أجل سياحة مستدامة في نيبال هو مشروع مدته سنتان يموله برنامج الاستثمار في آسيا التابع للمفوضية الأوروبية، ويتمثل القصد منه في مساعدة شركات السياحة في نيبال على صنع وتسويق المنتجات السياحية على نحو أكثر استدامة.
    a) Prendre des mesures pour mettre au point et exécuter des programmes sexospécifiques visant à stimuler l'esprit d'entreprise et l'initiative privée des femmes, et aider les entreprises gérées par des femmes à participer, entre autres, au commerce international, à l'innovation technologique et à l'investissement, et à en tirer parti; UN 94 - (أ) اتخاذ تدابير لوضع وتنفيذ برامج مراعية للاعتبارات الجنسانية تهدف إلى تنشيط تنظيم المشاريع والمبادرات الخاصة من جانب المرأة. وتساعد المؤسسات التجارية التي تملكها النساء على المشاركة في جملة أمور منها التجارة الدولية والابتكارات التكنولوجية والاستثمارات والاستفادة منها؛
    a) Créer et renforcer des centres nationaux pour une production plus propre afin de faire davantage prendre conscience au secteur public et au secteur privé de l'intérêt et des avantages d'une production plus propre et d'aider les entreprises à mettre en œuvre des systèmes de gestion de l'environnement et à choisir, évaluer et financer des méthodes de production plus propres; UN (أ) انشاء وتعزيز المراكز الوطنية للانتاج الأنظف، التي ترفع درجة الوعي في القطاعين العام والخاص فيما يتعلق بمقاصد وفوائد الانتاج الأنظف، وتساعد المنشآت على تنفيذ نظم الادارة البيئية، واستبانة وتقييم وتمويل خيارات الانتاج الأنظف؛
    À cet égard, les plans d'action nationaux peuvent prévoir des mesures visant à aider les entreprises ou les associations industrielles à élaborer et faire fonctionner des mécanismes appropriés. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تتوخى خطط العمل الوطنية اتخاذ تدابير ترمي إلى دعم المؤسسات التجارية أو الرابطات الصناعية في وضع الآليات المناسبة وتشغيلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more