Le mécanisme REDDplus a pour objet d'aider les pays en développement parties à: | UN | والغرض من " آلية الأنشطة الإضافية " هو مساعدة البلدان النامية الأطراف على القيام بما يلي: |
Gardant à l'esprit en outre qu'une part des fonds provenant des activités de projets certifiées relevant du mécanisme pour un développement propre est utilisée pour couvrir les dépenses administratives et aider les pays en développement parties qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques à financer le coût de l'adaptation, | UN | وإذ يضع في اعتباره كذلك أن نصيباً من عائدات أنشطة المشاريع المعتمدة بمقتضى آلية التنمية النظيفة يُستخدم في تغطية النفقات الإدارية وفي مساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة لتغير المناخ على الوفاء بتكاليف التكيف، |
La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole veille à ce qu'une part des fonds provenant de la délivrance d'unités de quantité attribuée soit utilisée pour couvrir les dépenses d'administration, ainsi que pour aider les pays en développement parties qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques à financer le coût de l'adaptation. | UN | يكفل مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول أن تستخدم نسبة من العائدات المتأتية من إصدار وحدات الكميات المسندة في سبيل تغطية المصروفات الإدارية فضلاً عن مساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة لتغير المناخ على تسديد تكاليف التكيف. |
EXAMEN DU RAPPORT DU SECRÉTARIAT SUR LES ACTIVITÉS QU’IL MÈNE POUR aider les pays en développement parties À ÉLABORER | UN | استعراض تقرير الأمانة عن أنشطتها في مساعدة البلدان الأطراف النامية |
Certains d'entre eux ont été exécutés dans le cadre du Programme d'aide à l'établissement des communications nationales du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), dont le but est d'aider les pays en développement parties à préparer leurs deuxièmes communications nationales. | UN | ونُفِّذ بعض هذه المشاريع في إطار برنامج دعم البلاغات الوطنية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والذي أنشئ من أجل مساعدة البلدان الأطراف النامية. |
Le montant restant sert à aider les pays en développement parties qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques à financer le coût de l'adaptation et est versé sur un fonds d'adaptation crée par la COP/MOP. | UN | ويخصص المبلغ المتبقي من الحصة من العائدات لمساعدة البلدان النامية الأطراف شديدة التعرض للعواقب الوخيمة لتغير المناخ على تغطية تكاليف التكيف ويتم نقلها إلى صندوق للتكيف ينشئه مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف. |
Ces engagements d'action visent à aider les pays en développement parties à renforcer leur résilience aux changements climatiques dans tous les secteurs et à tous les niveaux (voir le chapitre IV). | UN | والتعهدات هذه باتخاذ الإجراءات ترمي إلى زيادة مساعدة البلدان النامية الأطراف على تعزيز مرونتها تجاه تغير المناخ في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات (انظر الفرع الرابع). |
f) aider les pays en développement parties qui sont fortement tributaires de l'exportation et de la consommation de combustibles fossiles à diversifier leurs économies. | UN | (و) مساعدة البلدان النامية الأطراف الشديدة الاعتماد على تصدير واستهلاك الوقود الأحفوري، في تنويع اقتصاداتها. |
f) aider les pays en développement parties qui sont fortement tributaires de l'exportation et de la consommation de combustibles fossiles à diversifier leurs économies. | UN | (و) مساعدة البلدان النامية الأطراف الشديدة الاعتماد على تصدير واستهلاك الوقود الأحفوري، في تنويع اقتصاداتها. |
123. Dans la décision 6/CP.7, le FEM a été invité à aider les pays en développement parties à élaborer et exécuter, selon qu'il conviendrait, les projets présentés comme prioritaires dans leurs communications nationales. | UN | 123- وطلب مؤتمر الأطراف في مقرره 6/م أ-7 إلى مرفق البيئة العالمية مساعدة البلدان النامية الأطراف على القيام، حسب الاقتضاء، بوضع وتنفيذ المشاريع ذات الأولوية المحددة في البلاغات الوطنية. |
[Gardant à l'esprit en outre qu'une " part des fonds " provenant des activités de projet certifiées relevant du mécanisme pour un développement propre est utilisée pour couvrir les dépenses administratives et aider les pays en développement parties qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques à financer le coût de l'adaptation,] | UN | وإذ يضع في اعتباره كذلك أن نصيباً من عائدات أنشطة المشاريع المعتمدة بمقتضى آلية التنمية النظيفة يُستخدم في تغطية النفقات الإدارية وفي مساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة لتغير المناخ على الوفاء بتكاليف التكيف، |
f) aider les pays en développement parties qui sont fortement tributaires de l'exportation et de la consommation de combustibles fossiles à diversifier leurs économies. | UN | (و) مساعدة البلدان النامية الأطراف الشديدة الاعتماد على تصدير واستهلاك الوقود الأحفوري، في تنويع اقتصاداتها. |
89. Engage également les pays développés parties à aider les pays en développement parties à promouvoir la diversification de leur économie dans le cadre d'un développement durable, surtout dans le cas des pays dont il est question aux paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention; | UN | 89- يحث أيضاً البلدان المتقدمة الأطراف على مساعدة البلدان النامية الأطراف في تعزيز التنويع الاقتصادي في سياق التنمية المستدامة، لا سيما البلدان المذكورة في الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية؛ |
D'autre part, la Conférence a invité les organismes des Nations Unies et les institutions et organismes internationaux compétents ainsi que les pays développés parties à aider les pays en développement parties à se doter de systèmes d'alerte précoce, en leur fournissant un appui technologique et financier. | UN | 13 - وعلاوة على ذلك، دعا المؤتمر المنظمات التابعة للأمم المتحدة، والهيئات الدولية، والوكالات، والبلدان الأطراف المتقدمة النمو ذات الصلة إلى مساعدة البلدان النامية الأطراف على استحداث نظم للإنذار المبكر من خلال توفير الدعم التكنولوجي والمالي. |
e) Examen du rapport du secrétariat sur les activités qu'il mène pour aider les pays en développement parties à élaborer les rapports sur la mise en oeuvre de la Convention | UN | (ه) استعراض التقرير المقدم من الأمانة عن أنشطتها في مساعدة البلدان الأطراف النامية في إعداد تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية |
d) [aider les pays en développement parties à parvenir à un développement durable.] | UN | (د) [مساعدة البلدان الأطراف النامية على تحقيق التنمية المستدامة.] |
9. Conformément à la décision 18/COP.7, aider les pays en développement parties à se doter de systèmes d'alerte précoce en leur fournissant un appui technologique et financier, en particulier pour la gestion de la sécheresse. | UN | 9- وفقاً للمقرر 18/م أ-7، مساعدة البلدان الأطراف النامية في وضع نظم للإنذار المبكر عن طريق مدّها بدعم تكنولوجي ومالي، ولا سيما فيما يتصل بإدارة الجفاف. |
f) aider les pays en développement parties qui sont fortement tributaires de l'exportation et de la consommation de combustibles fossiles à diversifier leur économie; | UN | (و) مساعدة البلدان الأطراف النامية التي تعتمد اعتماداً شديداً على تصدير واستهلاك أنواع الوقود الأحفوري في تنويع اقتصاداتها؛ |
7. Des centres régionaux pour l'adaptation sont créés ou renforcés pour aider les pays en développement parties à mettre en œuvre les mesures d'adaptation. | UN | 7- تُنشأ مراكز إقليمية للتكيف أو يعزَّز ما هو قائم منها لمساعدة البلدان النامية الأطراف على تنفيذ إجراءات التكيف. |
Cette étude a pour but de faciliter la prise de décision à la troisième réunion de la Conférence des Parties au sujet des arrangements de financement durables et viables destinés à aider les pays en développement parties à appliquer la Convention de Rotterdam. | UN | 2 - والغرض من هذه الدراسة هو تيسير صنع القرار أثناء الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف فيما يخص الترتيبات المالية الثابتة والمستدامة لمساعدة الأطراف من البلدان النامية في تنفيذها لاتفاقية روتردام. |
8. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole veille à ce qu'une part des fonds provenant d'activités certifiées soit utilisée pour couvrir les dépenses administratives et aider les pays en développement parties qui sont particulièrement vulnérables aux effets défavorables des changements climatiques à financer le coût de l'adaptation. | UN | 8- يكفل مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول أن يستخدم نصيب من العوائد المتأتية من أنشطة المشاريع المعتمدة في تغطية التكاليف الإدارية فضلاً عن مساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة لآثار تغير المناخ الضارة على الوفاء بتكاليف التكيف. |
Reconnaissant qu'il existe différents moyens de réduire ou d'éviter de tels effets grâce au choix attentif et éclairé des politiques et mesures, d'évaluer l'efficacité des outils existants, et d'en envisager de nouveaux, afin d'aider les pays en développement parties à faire face à ces conséquences.] | UN | إذ [تدرك] أن هناك سبلاً ووسائل لخفض أو تجنب هذه التأثيرات، من خلال اختيار سياسات وتدابير بعناية وبطريقة مستنيرة، وتقييم فعالية الأدوات القائمة، والنظر في أدوات جديدة لمساعدة البلدان الأطراف النامية في معالجة هذه التأثيرات.] |
199. La coopération internationale {doit} {devrait} être renforcée afin d'aider les pays en développement parties à mettre en œuvre des actions de nature à renforcer leurs capacités, notamment: | UN | 199- {يُعزَّز} {ينبغي تعزيز} التعاون الدولي لدعم البلدان الأطراف النامية في تنفيذ إجراءات بناء القدرات، بما في ذلك: |