"aider les pays les moins avancés à" - Translation from French to Arabic

    • مساعدة أقل البلدان نموا على
        
    • مساعدة أقل البلدان نموا في
        
    • دعم أقل البلدان نموا في
        
    • تقديم الدعم لأقل البلدان نموا من أجل
        
    • مساعدة أقل البلدان نمواً على
        
    • بمساعدة أقل البلدان نموا على
        
    • يساعد أقل البلدان نموا على
        
    • تساعد أقل البلدان نموا على
        
    • تساعد أقل البلدان نمواً على
        
    • لمساعدة أقل البلدان نموا على
        
    • دعم جهود أقل البلدان نموا الرامية إلى
        
    • بمساعدة أقل البلدان نمواً على
        
    • لمساعدة أقل البلدان نموا في
        
    • لمساعدة أقل البلدان نمواً على
        
    • يساعد أقل البلدان نمواً في
        
    Il faut convenir de politiques commerciales spécifiques afin d'aider les pays les moins avancés à profiter d'un environnement commercial plus ouvert. UN فينبغي الاتفاق على سياسات تجارية محددة من أجل مساعدة أقل البلدان نموا على الاستفادة من بيئة تجارية أكثر انفتاحا.
    Pour finir, nous devons tous œuvrer dans un esprit de coopération et de solidarité pour aider les pays les moins avancés à réaliser une croissance économique durable. UN وأخيرا، علينا جميعا العمل بروح من التعاون والتضامن، بغية مساعدة أقل البلدان نموا على تحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    Le représentant de l'Afrique du Sud a souligné l'importance de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire pour aider les pays les moins avancés à se développer. UN وشدّد على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مساعدة أقل البلدان نموا في مسيرتها الإنمائية.
    Elles ont souligné l'importance de moyens de financement suffisants, fournis en temps voulu et prévisibles pour aider les pays les moins avancés à atteindre ces objectifs. UN وأكدت الوفود أهمية ضمان توفير تمويل كاف، يُقدم في حينه على نحو يمكن التنبؤ به، من أجل دعم أقل البلدان نموا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    d) aider les pays les moins avancés à consolider leurs systèmes de commercialisation et appuyer la création de cadres s'appliquant aux petits fabricants de produits de base dans les pays les moins avancés. UN (د) تقديم الدعم لأقل البلدان نموا من أجل تعزيز فعالية نظم التسويق وأطر الدعم الموجهة لصغار منتجي السلع الأساسية في أقل البلدان نموا.
    Ils ont également décidé de continuer à fournir une assistance financière d'urgence et à court terme afin d'aider les pays les moins avancés à faire face aux conséquences de graves perturbations extérieures. UN كما وافق الشركاء الإنمائيون على الاستمرار في تقديم المساعدة المالية القصيرة الأجل في حالات الطوارئ، بغية مساعدة أقل البلدان نموا على مواجهة نتائج الصدمات الخارجية الخطيرة.
    D'autres institutions financières internationales sont invitées à envisager, dans le cadre de leur mandat, d'entreprendre des efforts appropriés afin d'aider les pays les moins avancés à résoudre les problèmes liés à la dette multilatérale. UN كما ينبغي دعوة المؤسسات المالية الدولية اﻷخرى إلى النظر، في نطاق ولاياتها، في الاضطلاع بجهود مناسبة بغية مساعدة أقل البلدان نموا على حل مشاكلها المتعلقة بالديون المتعددة اﻷطراف.
    Seule l'ONU peut relever les deux défis politiques qui se posent : premièrement, faire face aux conséquences politiques d'une croissance économique rapide mais inégale, et, deuxièmement, aider les pays les moins avancés à bâtir des institutions qui leur permettront de se brancher sur l'économie globalisée. UN واﻷمم المتحدة هي وحدها التي يمكنها أن تواجه التحديين السياسيين المترتبين على ما تقدم. وهما أولا، التصدي للنتائج السياسية المترتبة عن النمو الاقتصادي السريع وغير المتكافئ، وثانيا، مساعدة أقل البلدان نموا على بناء المؤسسات التي تسمح لها بالارتباط بالاقتصاد المعولم.
    Les pays développés doivent également remplir leurs promesses de transfert de technologie et de financement pour aider les pays les moins avancés à réaliser une croissance propre et viable à terme. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بتعهداتها بشأن نقل التكنولوجيا والتمويل من أجل مساعدة أقل البلدان نموا على تحقيق النمو النظيف والمستدام.
    Il forme l'espoir que la communauté internationale saura prendre des engagements ambitieux et mobiliser les ressources nécessaires à leur mise en œuvre, afin d'aider les pays les moins avancés à atteindre leurs objectifs de développement. UN وأعرب عن الأمل في أن يعتمد المجتمع الدولي التزامات طموحة وأن يحشد الموارد اللازمة لتنفيذها، بغية مساعدة أقل البلدان نموا على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Plus précisément, nous sommes invités à aider les pays les moins avancés à se doter des moyens nécessaires pour mettre en place des programmes dans le domaine du sport. UN ونحن مدعوون على وجه الخصوص إلى مساعدة أقل البلدان نموا في الجهود التي تبذلها لبناء القدرة في مجال برامج الرياضة.
    La CNUCED a aussi annoncé récemment le lancement d'un projet commun avec la CCI pour aider les pays les moins avancés à attirer davantage d'investisseurs étrangers. UN وقام الأونكتاد في الآونة الأخيرة أيضا بمشروع مشترك مع غرفة التجارة الدولية بغية مساعدة أقل البلدان نموا في تحسين قدرتها على جذب المستثمرين المباشرين الأجانب.
    Le Directeur exécutif a été nommé membre du Comité d'organisation de haut niveau de ce sommet et l'Institut s'est vu confier la tâche d'aider les pays les moins avancés à s'y préparer. UN وعيـِّـن المدير التنفيذي بوصفـه عضوا في اللجنة التنظيمية الرفيعة المستوى لمؤتمـر القمة، وكلـَّـف المعهد بمهمة مساعدة أقل البلدان نموا في أن تعـِـد نفسها لمؤتمر القمــة.
    a) bis aider les pays les moins avancés à mettre en œuvre des politiques et programmes de nature à accroître les possibilités d'activités économiques et rémunératrices pour les femmes, leur emploi productif et leur accès aux ressources productives; UN أ - مكررا - دعم أقل البلدان نموا في تنفيذ السياسات والبرامج الكفيلة بتعزيز فرص المرأة الاقتصادية وفرص توليد الدخل والعمالة المنتجة والوصول إلى الموارد الإنتاجية.
    d) Envisager d'aider les pays les moins avancés à établir l'Observatoire international des envois de fonds des migrants sans que cela soit obligatoire. UN (د) النظر في دعم أقل البلدان نموا في إنشاء المرصد الدولي لتحويلات المهاجرين، على أساس طوعي.
    d) aider les pays les moins avancés à consolider leurs systèmes de commercialisation et appuyer la création de cadres s'appliquant aux petits fabricants de produits de base dans les pays les moins avancés. UN (د) تقديم الدعم لأقل البلدان نموا من أجل تعزيز فعالية نظم التسويق وأطر الدعم الموجهة لصغار منتجي السلع الأساسية في أقل البلدان نموا.
    Des organisations internationales comme la CNUCED devaient aider les pays les moins avancés à négocier avec la Chine dans le domaine de la production de panneaux solaires à bas prix. UN ورأت حلقة النقاش أنه ينبغي للمنظمات الدولية، مثل الأونكتاد، مساعدة أقل البلدان نمواً على التفاوض مع الصين في مجال توفير الألواح الشمسية ذات التكلفة المنخفضة.
    Nous nous engageons à aider les pays les moins avancés à mettre en œuvre le Programme d'action d'Istanbul et à appuyer leurs efforts en faveur du développement durable. UN ونلتزم بمساعدة أقل البلدان نموا على تنفيذ برنامج عمل اسطنبول وفي ما تبذله من جهود لتحقيق التنمية المستدامة.
    La communauté internationale devrait aider les pays les moins avancés à développer les échanges commerciaux et devrait prendre des mesures appropriées pour encourager ces échanges, en particulier aux niveaux régional et sous-régional. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد أقل البلدان نموا على تعزيز الروابط التجارية وأن يتخذ التدابير الملائمة لتوطيد الروابط التجارية هذه ولا سيما التجارة دون اﻹقليمية والاقليمية.
    Les pays développés devraient aider les pays les moins avancés à réformer leurs réglementations et leurs cadres institutionnels afin de promouvoir le commerce extérieur, de diversifier les exportations et d'améliorer le régime des taux de change. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تساعد أقل البلدان نموا على إصلاح اﻷطر التنظيمية والمؤسسية لتعزيز التجارة الخارجية، وتنويع الصادرات، وتحسين نظام أسعار الصرف.
    Les nouvelles compétences et technologies qui en découleraient pourraient aider les pays les moins avancés à passer à une production propre et à haut rendement énergétique. UN ويمكن للمهارات والتكنولوجيا الجديدة الناتجة أن تساعد أقل البلدان نمواً على تحقيق وثبة نحو إنتاج نظيف يستخدم الطاقة على نحو فعّال.
    Afin d'aider les pays les moins avancés à interrompre le cycle de l'endettement et de la dépendance, il nous faut une nouvelle vision globale du développement. UN وإننا نحتاج الى رؤية جديدة شاملة للتنمية لمساعدة أقل البلدان نموا على كسر حلقة الديون والاعتماد على الغير.
    b) aider les pays les moins avancés à établir ou à renforcer des mécanismes de réduction des risques, tels que les financements agricoles et les assurances; UN (ب) دعم جهود أقل البلدان نموا الرامية إلى إنشاء أو تعزيز شبكات أمان من قبيل توفير فرص الحصول على التمويل الزراعي والتأمين والأدوات الأخرى لتخفيف المخاطر؛
    Nous nous engageons à aider les pays les moins avancés à mettre en œuvre le Programme d'action d'Istanbul et à appuyer leurs efforts en faveur du développement durable. UN ونلتزم بمساعدة أقل البلدان نمواً على تنفيذ برنامج عمل إسطنبول وكذلك جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Des orientations générales ont été établies pour aider les pays les moins avancés à organiser des examens nationaux et notamment à élaborer des rapports de pays. UN فقد أعدت مبادئ توجيهية عامة لمساعدة أقل البلدان نموا في تنظيم استعراضات وطنية، ويشمل ذلك إعداد تقارير وطنية.
    Le Japon a continué de fournir une Aide au commerce, dans le cadre de son Initiative de développement en faveur du commerce, afin d'aider les pays les moins avancés à doper leurs exportations et à améliorer leur compétitivité. UN وظلت اليابان تقدِّم المعونة من اجل التجارة عن طريق مبادرتها المتعلقة بالتجارة لمساعدة أقل البلدان نمواً على زيادة صادراتها وتحسين قدرتها التنافسية.
    24. La communauté internationale devrait aider les pays les moins avancés à mettre en place et à améliorer l'infrastructure nécessaire pour attirer des IED. UN 24- وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد أقل البلدان نمواً في إقامة وتحسين البنية التحتية اللازمة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more