"aides financières" - Translation from French to Arabic

    • مساعدات مالية
        
    • المساعدات المالية
        
    • المساعدة المالية
        
    • دعم مالي
        
    • مساعدة مالية
        
    • المعونات المالية
        
    • مِنح
        
    • المعونة المالية
        
    • تحويلات نقدية
        
    • بالدعم المالي
        
    • إعانات مالية
        
    • المِنح
        
    • والمساعدات المالية
        
    • جدول منح
        
    • مِنَح السفر
        
    Je pense que nous allons garder cette petite perle pour la fac quand nous commencerons à mendier des aides financières. Open Subtitles انا اعتقد ان علينا نحفظ هذه الجوهرة الصغيرة للكلية عندما نبدأ التسول للحصول على مساعدات مالية
    En outre, le conseil fournit des aides financières à toutes les organisations qui collaborent avec lui, pour remédier aux problèmes de financement de certaines organisations. UN هذا بالإضافة إلى سد القصور في تمويل بعض الجمعيات، ويقدم المجلس مساعدات مالية لكافة الجمعيات العاملة معه.
    78. Ce système procure aux bénéficiaires un ensemble d'aides financières et matérielles. UN 78- ويَمنح هذا النظام للمستفيدين منه مجموعة من المساعدات المالية والمادية.
    La majorité des entreprises privées des pays en développement reçoivent aussi de moins en moins d'aides financières de l'État. UN كما تواجه غالبية الشركات الخاصة في البلدان النامية تناقص المساعدات المالية التي تقدمها الحكومات.
    Vous devez aller regler ça avec le bureau des aides financières. Open Subtitles نعم، يجب أن تخبر ذلك مع مكتب المساعدة المالية
    Des aides financières et un soutien psychosocial ont été fournis à 3 677 personnes handicapées. UN وحصل 677 3 شخصاً من ذوي الإعاقة على دعم مالي ونفسي اجتماعي.
    D'autre part, les jeunes particulièrement doués peuvent se voir attribuer des aides financières pour faciliter la réalisation de leurs ambitions. UN ويمكن للشباب الموهوب بصفة خاصة أن يحصلوا على مساعدة مالية لمساعدتهم على تحقيق أهدافهم.
    Le Comité a salué les efforts consentis par les autorités de la Guinée équatoriale pour promouvoir la culture démocratique dans le pays et s'est réjoui des aides financières octroyées aux partis politiques pour les élections. UN وحيت اللجنة سلطات غينيا الاستوائية على ما بذلته من جهود من أجل تشجيع الثقافة الديمقراطية في البلد، وأعربت عن سرورها تجاه منح مساعدات مالية إلى الأحزاب السياسية من أجل الانتخابات.
    Entre 1996 et 2000, 13,2 millions de francs suisses ont été dépensés au total pour des aides financières au titre de la loi sur l'égalité. UN وفيما بين عامي 1996 و 2000، أُنفق 13.2 مليون فرنك سويسري في المجموع في مساعدات مالية في إطار قانون المساواة.
    Dans ce but, elle attribue des aides financières et organise la formation de base et la formation continue des monitrices et moniteurs. UN ويقدم مساعدات مالية وينظم التدريب الأساسي والتدريب المستمر للمدربات والمدربين من أجل بلوغ هذا الهدف.
    Aussi, afin de favoriser l'intégration des filles par le sport en Communauté française, des aides financières peuvent être octroyées. UN ويمكن أيضا تقديم مساعدات مالية لدعم إدماج الفتيات عن طريق الرياضة في المجتمع الفرنسي.
    :: Les aides financières couvrent au maximum un tiers des coûts et ne peuvent être supérieures à 5 000 francs par place et par an; UN :: تغطي المساعدات المالية كحد أقصى ثلث التكاليف ولا يمكن أن تتجاوز 000 5 فرنك لكل مكان سنويا.
    C'est ainsi que l'ONU utilise les aides financières et les sanctions pour inciter les pays pauvres à accepter de tels accords. UN وفي هذا السياق، تمارس الأمم المتحدة ضغط المساعدات المالية والعقوبات على البلدان الفقيرة من أجل أن تقبل تلك الاتفاقات.
    De surcroît, l'absence d'aides financières compromettait la croissance et le développement, voire la survie même du continent. UN وعلاوة على ذلك، تُعرّض قلة المساعدات المالية للخطر نمو القارة الأفريقية وتنميتها بل بقاءها ذاته.
    Malheureusement, ces efforts sont contrecarrés par des réductions massives des aides financières en provenance des pays industrialisés et des organismes multilatéraux. UN والمؤسف أن تخفيضات المساعدة المالية بصورة كبيرة من جانب البلدان الصناعية والمنظمات المتعددة اﻷطراف تطمس إثر هذه الجهود.
    Dans de nombreux cas, ces organes ont également la responsabilité de canaliser les aides financières et techniques destinées aux programmes de population. UN وفي حالات كثيرة، تكلف هذه اللجان أيضا بمسؤولية توجيه المساعدة المالية والتقنية إلى البرامج السكانية.
    Il alloue également des aides financières pour couvrir les frais médicaux généraux et les soins dentaires. UN كما يتاح لهن أيضاً دعم مالي لتغطية احتياجاتهن الطبية العامة واحتياجات العناية بأسنانهن.
    On examine actuellement la possibilité d'aides financières supplémentaires en faveur de certains types de personnes ayant des parents à charge. UN ويجري النظر في تقديم مساعدة مالية أخرى لبعض مقدمي خدمات الرعاية لذوي القربى.
    Au titre des aides financières pour la garde des jeunes enfants, figure également l'aide à la famille pour l'emploi d'une assistante maternelle agréée (AFEAMA). UN وهناك أيضا في باب المعونات المالية لرعاية أطفال صغار، المعونة لﻷسرة التي تستخدم مساعدة لﻷم معتمدة.
    Recommandations pour les nouvelles aides financières au titre de projets en 2006 UN توصيات بشأن مِنح جديدة للمشاريع في عام 2006
    L'ensemble des activités liées à cette entreprise tombe sous le champ d'application de cette ordonnance, y compris les aides financières et matérielles. UN وتقع الأنشطة المرتبطة بالعمل الإرهابي جميعها ضمن نطاق تطبيق هذا الأمر، بما في ذلك المعونة المالية والمادية.
    On offre parfois des aides financières directes aux familles pour qu'elles envoient les filles à l'école et réduisent ainsi l'inégalité des sexes dans l'accès à l'éducation. UN وللحد من هذه الحالات من اللامساواة الجنسانية من حيث الحصول على التعليم تقدَّم إلى الأُسر تحويلات نقدية في بعض الأحيان ليتسنى لها إلحاق فتياتها بالمدارس.
    En ce qui concerne les aides financières fournies par le Ministère de la culture au titre d'activités culturelles en 1999, 50,6 % du total des subventions prévues pour les 12 minorités nationales de Slovaquie avaient été consacrés à la minorité nationale hongroise. UN وفيما يتعلق بالدعم المالي المقدم من وزارة الثقافة للأنشطة الثقافية في عام 1999، خصصت للأقلية الهنغارية القومية نسبة 50.6 في المائة من إجمالي الإعانات المالية المخصصة لجميع الأقليات القومية في سلوفاكيا البالغ عددها 12 أقلية.
    :: En Flandre, la VAPH propose des aides financières aux personnes handicapées dans les frais d'achat des outils ou le coût des ajustements nécessaires à sa mobilité. UN وفي فلندرا، تقترح الوكالة الفلمنكية لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة إعانات مالية للأشخاص ذوي الإعاقة لتحمل تكاليف شراء الأدوات اللازمة لتنقلهم أو تكاليف تكييفها.
    Les mesures de contrôle de l'utilisation des aides financières ont été renforcées. UN وعُزِّزت تدابير رصد استخدام المِنح.
    Les prêts et autres aides financières apportées par l'Inde représentent près d'un milliard de dollars. UN وقد بلغت الحسابات الائتمانية والمساعدات المالية الأخرى المقدمة من الهند حوالي 1 بليون دولار أمريكي.
    aides financières AU TITRE DES VOYAGESa RECOMMANDÉES PAR LE CONSEIL D'ADMINISTRATION AFIN DE PERMETTRE AUX INTÉRESSÉS DE PARTICIPER AUX TRAVAUX DE LA VINGTSIXIÈME SESSION UN جدول منح السفر(أ) التي أوصى المجلس بتقديمها لحضور الدورة السادسة
    Bilan des aides financières au titre des frais de voyage approuvées en 2005 UN استعراض مِنَح السفر المعتمدة في عام 2005

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more