En attendant, je saisis cette occasion pour demander une aide accrue aux réfugiés ainsi qu'aux pays hôtes. | UN | وريثما يتم ذلك أنتهز هذه الفرصة لأدعو إلى مزيد من المساعدة للاجئين وكذلك للبلدان المستضيفة. |
La délégation du Koweït exprime sa reconnaissance au commandant en chef et aux membres de la Mission ainsi qu'aux pays dont les contingents se trouvent dans son pays et promet de coopérer avec eux pour résoudre tous les problèmes. | UN | ويعرب وفدها عن تقديره لقائد البعثة وأفرادها وكذلك للبلدان التي لديها قوات في الكويت، وتتعهد بالتعاون معها في حل جميع المشكلات. |
8. Souligne combien il importe que le concept d'opérations militaires et les règles d'engagement soient régulièrement actualisés et parfaitement conformes aux dispositions de la présente résolution, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte à ce sujet, ainsi qu'aux pays fournisseurs de contingents; | UN | 8 - يؤكد أهمية التحديث المنتظم للمفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك، واتساقه الكامل مع أحكام هذا القرار، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير عن ذلك إلى مجلس الأمن وإلى البلدان المساهمة بقوات؛ |
8. Souligne combien il importe que le concept d'opérations militaires et les règles d'engagement soient régulièrement actualisés et parfaitement conformes aux dispositions de la présente résolution, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte à ce sujet, ainsi qu'aux pays fournisseurs de contingents; | UN | 8 - يؤكد أهمية التحديث المنتظم للمفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك، واتساقه الكامل مع أحكام هذا القرار، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير عن ذلك إلى مجلس الأمن وإلى البلدان المساهمة بقوات؛ |
Le Groupe effectue des analyses destinées aux unités administratives du Secrétariat ainsi qu'aux pays fournissant des contingents. | UN | وإن الوحدة قدمت تحليلات لتستخدمها اﻷمانة العامة وكذلك البلدان المساهمة بقوات. |
On s'intéresse plus particulièrement aux écosystèmes fragiles, notamment les montagnes, les terres arides, les marais, les zones côtières et les petites îles, ainsi qu'aux pays à faible couvert forestier. | UN | وانصب الاهتمام على النظم الإيكولوجية الهشة بما فيها الجبال والأراضي الجافة والأراضي الرطبة في المناطق الساحلية والجزر الصغيرة وعلى البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض. |
Mes remerciements vont également aux pays qui fournissent des contingents militaires et des forces de police à la MONUC, à leur personnel en uniforme qui a servi avec honneur dans cette mission difficile, ainsi qu'aux pays donateurs et aux organisations multilatérales et non gouvernementales qui fournissent le soutien nécessaire à la poursuite des progrès en République démocratique du Congo. | UN | وأتوجه بالتقدير أيضا للبلدان التي تسهم بقوات وأفراد شرطة في البعثة، وإلى أفرادها العسكريين الذي خدموا بشرف في هذه البعثة الصعبة، بالإضافة إلى البلدان المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية التي توفر الدعم اللازم للحفاظ على التقدم المحرز في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Nous sommes reconnaissants de toutes leurs initiatives à l'ONU, au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et aux autres organisations internationales, ainsi qu'aux pays donateurs, pour leur assistance aux pays pauvres. | UN | ونحن ممتنون لكل مبادرة قامت بها الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من المنظمات الدولية الأخرى، وكذلك للبلدان المانحة لما قدمته من مساعدة للبلدان الفقيرة. |
Le Secrétaire général a plaidé en faveur d'un appui vigoureux de la communauté internationale et d'une aide publique au développement importante sous forme d'aides financières et de manière prévisible et dans des délais raisonnables aux pays les moins avancés, ainsi qu'aux pays sortant d'un conflit. | UN | وقد دعا الأمين العام إلى تقديم دعم دولي قوي ومساعدة إنمائية رسمية كبيرة على هيئة منح وعلى نحو قابل للتنبؤ به وفي توقيت مناسب لأقل البلدان نموا، وكذلك للبلدان في حالات ما بعد انتهاء الصراع. |
L'expansion à l'étranger par le biais de l'IED offre des possibilités de croissance à l'économie d'origine de ces entreprises, ainsi qu'aux pays en développement dans lesquels elles investissent. | UN | فتوسع هذه الشركات إلى الخارج من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر يُتيح فرصاً إنمائية لاقتصادات المنشإ المعنية، وكذلك للبلدان النامية التي تَستثمر فيها. |
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer les sincères remerciements de ma délégation au Secrétaire général et aux autres membres du Secrétariat des Nations Unies, notamment au Département des affaires humanitaires, ainsi qu'aux pays qui ont accueilli les rencontres internationales que j'ai mentionnées, pour leur esprit d'initiative et leurs efforts pour avancer dans ce domaine. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقدير وفدي العميق لﻷمين العام واﻷعضاء اﻵخرين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ولا سيما إدارة الشؤون اﻹنسانية وكذلك للبلدان التي استضافت الاجتماعات الدولية التي ذكرتها، لروح المبادرة التي أبدوها وللجهود التي بذلوها لتحقيق التقدم في هذا المجال. |
10. Souligne combien il importe que le concept d'opérations militaires et les règles d'engagement soient régulièrement actualisés et parfaitement conformes aux dispositions de la présente résolution, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte sur ce sujet, ainsi qu'aux pays fournisseurs de contingents; | UN | 10 - يؤكد أهمية التحديث المنتظم للمفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك، واتساقه الكامل مع أحكام هذا القرار، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير عنها إلى مجلس الأمن وإلى البلدان المساهمة بقوات؛ |
10. Souligne combien il importe que le concept d'opérations militaires et les règles d'engagement soient régulièrement actualisés et parfaitement conformes aux dispositions de la présente résolution, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte sur ce sujet, ainsi qu'aux pays fournisseurs de contingents; | UN | 10 - يؤكد أهمية التحديث المنتظم للمفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك، واتساقه الكامل مع أحكام هذا القرار، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير عنها إلى مجلس الأمن وإلى البلدان المساهمة بقوات؛ |
8. Souligne combien il importe que le concept d'opérations militaires et les règles d'engagement soient régulièrement actualisés et parfaitement conformes aux dispositions de la présente résolution, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte sur ce sujet, ainsi qu'aux pays fournisseurs de contingents; | UN | 8 - يؤكد أهمية التحديث المنتظم للمفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك، واتساقه الكامل مع أحكام هذا القرار، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير عن ذلك إلى مجلس الأمن وإلى البلدان المساهمة بقوات؛ |
Soulignant que le renforcement des capacités et l'appui technologique aux pays en développement, ainsi qu'aux pays en transition, dans les domaines se rapportant à l'environnement sont d'importants éléments de l'action du Programme des Nations Unies pour l'environnement, | UN | وإذ تشدد على أن بناء قدرات البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ودعمها تكنولوجيا في الميادين المتصلة بالبيئة عنصران مهمان في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، |
Étant donné l'importance de leur intégration dans l'économie mondiale, une attention particulière devrait être accordée aux pays en développement, en particulier aux PMA et aux pays dont l'économie était structurellement faible, vulnérable ou de modeste dimension, ainsi qu'aux pays en transition. | UN | وبالنظر إلى أهمية أن تُدمج في السوق العالمية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والاقتصادات الضعيفة والهشة والصغيرة هيكلياً وكذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن هذه البلدان ينبغي أن تحظى باهتمام خاص. |
Ainsi, la distribution en temps voulu des rapports établis par le Secrétaire général aux membres du Conseil ainsi qu'aux pays qui fournissent des contingents est essentielle à l'efficacité des travaux du Conseil. | UN | إضافة إلى أن الإسراع في تعميم التقارير التي يعدها الأمين العام على أعضاء المجلس وعلى البلدان المساهمة بقوات أمر مهم بالنسبة لفعالية عمل المجلس. |
Mes remerciements vont également aux pays qui fournissent des contingents militaires et de police à la MONUC et à leur personnel en uniforme, ainsi qu'aux pays donateurs et aux organisations multilatérales et non gouvernementales qui fournissent le soutien nécessaire en République démocratique du Congo. | UN | وأعرب عن تقديري المستمر للبلدان المساهمة بقوات في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأفرادها النظاميين، بالإضافة إلى البلدان المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية الدولية التي تقدم الدعم الذي تمس الحاجة إليه في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
8. Souligne combien il importe que le concept d'opérations militaires et les règles d'engagement soient régulièrement actualisés et parfaitement conformes aux dispositions de la présente résolution, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte à ce sujet, ainsi qu'aux pays fournisseurs de contingents ; | UN | 8 - يشدد على أهمية التحديث المنتظم للمفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك واتساقه الكامل مع أحكام هذا القرار، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير عن ذلك إلى المجلس وإلى البلدان المساهمة بقوات؛ |
Selon les différents niveaux d'accès, de nouvelles informations et remarques pourraient être intégrées à la base de données et communiquées automatiquement aux experts, aux forums de discussion, aux organes, aux centres de coordination ainsi qu'aux pays intéressés. | UN | ويمكن وفقاً لمختلف مستويات سبل الوصول إدخال المعلومات والملاحظات الجديدة وإرسالها بصورة آلية إلى الخبراء، ومحافل الحوار والهيئات ومراكز الاتصال إضافة إلى البلدان المعنية. |
Consciente également de l'importance du transfert de technologie, à des conditions mutuellement acceptables, aux pays en développement ainsi qu'aux pays en transition, en tant que moyen de coopération internationale efficace dans la lutte contre la pauvreté et la promotion du développement durable, | UN | وإذ تسلم أيضا بأهمية نقل التكنولوجيا وفق شروط متفق عليها إلى البلدان النامية وكذلك إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، |
16. Réaffirme que le Forum devrait continuer à fournir une aide financière aux participants des pays en développement, la priorité étant accordée aux moins avancés d'entre eux, ainsi qu'aux pays en transition, conformément à la décision 58/554 du 23 décembre 2003 de l'Assemblée générale ; | UN | 16 - يؤكد من جديد أنه ينبغي للمنتدى، وفقا لمقرر الجمعية العامة 58/554 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، أن يواصل دعم المشاركين من البلدان النامية، مع إعطاء أولوية لأقل البلدان نموا، وكذلك المشاركين من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
Le Gouvernement libanais saisit cette occasion pour rendre hommage au commandement de la FINUL, à ses administrateurs, à ses troupes ainsi qu'aux pays fournisseurs de contingents pour les efforts louables et les sacrifices consentis pour la cause de la paix. | UN | وتغتنم الحكومة اللبنانية هذه الفرصة لتشيد بقيادة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبإدارييها وجنودها والبلدان المسهمة بقوات فيها، على ما بذلوه من جهود وتضحيات نبيلة لصالح قضية السلام. |
d) Le PNUE assurera un appui aux négociations permanentes au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ainsi qu'aux pays qui s'acquittent de leurs obligations prévues par l'instrument en matière de communication des informations et de planification. | UN | (د) وسيقدم برنامج البيئة الدعم لعملية التفاوض المستمرة في سياق الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وللبلدان للامتثال لالتزاماتها الخاصة بالإبلاغ والتخطيط المتعلقة بها. |
25. Souligne combien il importe que le concept d'opérations militaires et les règles d'engagement soient actualisés d'ici au 30 septembre 2009 et prie le Secrétaire général de lui rendre compte à ce sujet, ainsi qu'aux pays fournisseurs de contingents; | UN | 25 - يبرز أهمية تحديث المفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك قبل 30 أيلول/سبتمبر 2009، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات؛ |
Il accorde une attention particulière aux pays en développement, en particulier aux pays les moins développés, ainsi qu'aux pays en transition. | UN | ويُولى اهتمام خاص للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
25. Souligne combien il importe que le concept d'opérations militaires et les règles d'engagement soient actualisés d'ici au 30 septembre 2009 et prie le Secrétaire général de lui rendre compte à ce sujet, ainsi qu'aux pays qui fournissent des contingents ; | UN | 25 - يشدد على أهمية تحديث المفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك قبل 30 أيلول/سبتمبر 2009، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس والبلدان المساهمة بقوات؛ |