"ainsi qu'aux services" - Translation from French to Arabic

    • وتسهيلات
        
    • وعلى الخدمات
        
    • وإلى الخدمات
        
    • فضلاً عن الخدمات
        
    • فضلاً عن خدمات
        
    • وكذلك إلى الخدمات
        
    • وعلى خدمات
        
    • وتحدد الخدمات
        
    • فضلا عن الخدمات
        
    :: D'avoir accès au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement rural; UN :: فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق، والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي،
    Les États parties. assurent aux femmes l'accès au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et un traitement égal dans le cadre des réformes foncières et agraires UN فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع الإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي
    L'article 14 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes requiert des États qu'ils garantissent l'accès des femmes en milieu rural au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et leur droit de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement rural. UN وتنص المادة 14 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على أن تكفل الدول حق الريفيات في الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق، والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي.
    Plus précisément, il devrait créer une équipe spéciale ou un groupe de personnes compétentes qui ferait des propositions concernant les améliorations à apporter aux politiques et procédures actuelles du Secrétariat, ainsi qu'aux services offerts par le Bureau. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي إنشاء قوة عمل، أو أي هيئة أخرى مناسبة، لاقتراح التحسينات التي ينبغي إدخالها على سياسات الأمانة العامة وإجراءاتها الحالية وعلى الخدمات التي يقدمها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Il importe de répartir les avantages associés à l'urbanisation sur tout le territoire national, notamment en facilitant l'accès aux infrastructures physiques et économiques ainsi qu'aux services. UN ومن المهم توزيع المزايا المرتبطة بالتحضر على جميع أجزاء أراضي الوطن، بما في ذلك من خلال تيسير الوصول بصورة أفضل إلى الهيكل المادي والاقتصادي وإلى الخدمات.
    14.2.g < < ...D'avoir accès au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement rural; > > UN 14/2/ز - فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية وتسهيلات التسويق والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي
    g) D'avoir accès au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement rural; UN ز - فرصة الحصول على الإئتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي.
    g) D'avoir accès au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement rural; UN (ز) فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق، والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي؛
    g) D'avoir accès au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement rural; UN (ز) فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي؛
    g) D'avoir accès au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières engagées et dans les projets d'aménagement rural ; UN (ز) فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي؛
    Les lois et les règlements garantissent aux femmes et aux hommes ruraux des chances égales d'accès au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires dans les conditions prévues par les institutions pertinentes, qui ne font pas de distinction entre les hommes et les femmes. UN § توفر القوانين واللوائح فرصاً متساوية للنساء و الرجال في الريف المصري في مجال الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية وتسهيلات التسويق والتكنولوجيا المناسبة والمساواة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي بحسب شروط المؤسسات المعنية التي لا تفرق بين الرجال والنساء.
    g) D'avoir accès au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement rural; UN (ز) فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي؛
    g) D'avoir accès aux crédits et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement rural; UN (ز) فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي؛
    g) D'avoir accès au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement rural; UN (ز) فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي؛
    g) D'avoir accès au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières engagées et dans les projets d'aménagement rural; UN (ز) فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي؛
    Les restrictions à l'accès des résidents aux communications, notamment à Internet et aux téléphones portables, ainsi qu'aux services médicaux et les mesures qui les empêchent de sortir du camp comme ils le souhaitent, sont inacceptables et il convient d'y mettre fin immédiatement. UN فتضييق فرص حصول السكان على وسائل الاتصال، بما فيها الإنترنت والهواتف المحمولة، وعلى الخدمات الطبية، والقيود المفروضة على قدرتهم على الخروج من المخيم، كلها أمور غير مقبولة يجب أن تتوقف على الفور.
    Les plans de développement du pays accordent une extrême importance aux jeunes et à l'éducation, ainsi qu'aux services sociaux et de santé, dispensés gratuitement aux veuves, aux personnes handicapées et aux autres groupes vulnérables. UN وتعلق الخطط الإنمائية في البلد أهمية كبيرة على الشباب والتعليم، وعلى الخدمات الاجتماعية والصحية، فتقدمها مجانا إلى الأرامل والمعوقين وإلى المجموعات المستضعفة الأخرى.
    Garantir que les adolescentes ont accès à des informations précises sur la santé en matière de sexualité et de procréation ainsi qu'aux services de santé et à l'éducation revêt une importance durable. UN ولذلك فإن من الأهمية البالغة كفالة وصول المراهقين إلى المعلومات الدقيقة عن الصحة الجنسية والإنجابية، وإلى الخدمات الصحية والتعليم.
    L'accès à une technologie propre et l'exploitation et l'exportation de sources d'énergie renouvelables pouvaient aider à atténuer les incidences négatives des changements climatiques dans les pays en développement. L'accès à l'énergie, ainsi qu'aux services essentiels, devenait un nouvel aspect de la problématique commerce et développement. UN وذُكر أن إمكانية الاستفادة من التكنولوجيا النظيفة، واستغلال الطاقة المتجددة وتصديرها، هما من الأمور التي يمكن أن تساعد على التخفيف مما لتغير المناخ من أثر ضار يؤثر بالبلدان النامية ويعد الحصول على الطاقة، فضلاً عن الخدمات الأساسية قضية ناشئة من قضايا التجارة والتنمية.
    Ce cadre d'analyse s'applique aux soins de santé mentale et physique, ainsi qu'aux services d'appui connexes. UN وينطبق هذا الإطار التحليلي على رعاية الصحة العقلية والبدنية، فضلاً عن خدمات الدعم ذات الصلة.
    Cette stratégie met un accent particulier sur la prévention des risques de marginalisation et d'exclusion des personnes handicapées et leur accès aux facteurs de production ainsi qu'aux services sociaux de base. UN وتركز هذه الاستراتيجية بشكل خاص على الوقاية من مخاطر تهميش الأشخاص ذوي الإعاقة واستبعادهم وتوفير الفرصة لهم للوصول إلى عوامل الإنتاج وكذلك إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Les soins de santé destinés aux femmes sont renforcés, et le nombre de femmes ayant accès aux services de planification de la famille ainsi qu'aux services prénatals et post-néonatals dans les hôpitaux de l'État ainsi que dans les hôpitaux de missions, ainsi qu'à un traitement antirétroviral ne cesse d'augmenter. UN وقالت إنه يجري دعم الرعاية الصحية للمرأة مع حصول المزيد من النساء على خدمات ما قبل الولادة وما بعد الولادة وعلى خدمات تنظيم الأسرة في المستشفيات التابعة للدولة والمستشفيات التابعة للبعثات على حدٍ سواء، إضافة إلى العلاج بمضادات الفيروسات المرتدة.
    Si besoin est, l'accord contient des dispositions relatives à la langue ou aux langues de procédures, ainsi qu'aux services linguistiques nécessaires. UN ويتعين، إذا دعت الحاجة، أن يتضمن الاتفاق أحكاما تتعلق باللغة، أو اللغات، التي ستجري بها اﻹجراءات وتحدد الخدمات اللغوية المطلوبة.
    Coordonné par le Département des affaires humanitaires, chaque programme de pays fait une place aux connaissances spécialisées et aux compétences de plusieurs agences des Nations Unies, ainsi qu'aux services des organismes gouvernementaux et des ONG locales et internationales. UN ويتضمن كل برنامج قطري، بتنسيق من إدارة الشؤون اﻹنسانية، معارف ومهارات متخصصة لدى عدد من وكالات اﻷمم المتحدة فضلا عن الخدمات التي تقدمها الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more